OU blog

Personal Blogs

Design Museum

H810 : Do you need help getting around?

Visible to anyone in the world
Edited by Jonathan Vernon, Friday, 7 Dec 2012, 16:54

IMG_3883.JPG

Fig.1. Signage plonked in your face as you exit the tube station at Tower Hill

My antennae are out for anything and everything to do with accessibility - this caught my eye because there is no mention of disability or accessibility - nor should there be. I find phrases like 'disabled persons' or, instead of the icons such as these -  words like 'wheel-chair user', 'blind' or 'visually impaired' and 'deaf' as out-moded and inappropriate as efforts to define 'people of colour'.

I rather liked the 'older old' which I say in something yesterday - by anyone's reckoning Rupert Murdoch at 82 is 'old' whereas his mother who died yesterday was certainly 'older old'. Given how long-lived we are becoming Shakespeare's 'Seven Ages of Man' ought to be rephrased as 'the nine (or ten) ages of ... 'persons' (yuk)

I rather like 'oldies' too - but do they?

The relevance of this two-fold: the integration rather than the segration of disability into the population - at many levels we are all just 'people' and the language should reflect this; universal language as well as universal design - so understanding at what 'levels' words also need to be chosen with care. As this sign does so well there is no need or value in defining the need by labelling people with certain disabilities, at deeper levels then yes, clarifying and responding, for example to a visual impairment and then refining this to the blind, legally bling, sight impaired, short sighted and so on is necessary. Getting the context right matters. Giving it some thought - and having people in place to give it this thought - helps.

FURTHER LINKS

Transport for London

Transport and access to public services

Transport for London - Disability Guides

Mayor of London Access Policy

 

 

Permalink Add your comment
Share post
Design Museum

Linguistics, Semantics ...

Visible to anyone in the world
Edited by Jonathan Vernon, Monday, 29 Aug 2011, 15:56

And extended working of a response to a thread on placing a list of concepts relating to e.learning on a grid.

Understanding how we are placing these concepts is a path of academic study in its own right.

Semantics

The fascinating thing is to be at a moment in history (again perhaps) where language, or at least certain new words and new concepts are fluid.

Latin, Anglo-Saxon, Norman French ... Creole

'Definitions' offered by Wikipedia and the like cannot be 'solid' or 'set within parameters.

How stable is any word?

We know how a generation can take a word to heart and alter, even flip its meaning: wicked, gay, cool, ugly ...

My view is that we are all right in where we place the concepts (on the grid, axes exiting//new & formal//informal) ... and we could each in turn shift things around. Indeed, as I revist this exercise over the following weeks I'm sure I'll do exactly that.

Wherein lies the purpose of the task - we come to our own understanding through engagement with the subject matter ... and those who have been 'here' for a few months are more may be ahead (or at least in a different place). similarly a word can be hijaked. Off the top of my head think of 'Beatles' & 'Oasis.' Thinking longer, how the word 'traffic,' has for example gone from the inane movement of people, goods & vehicles ... to the illegal, & criminal kidnap, expert, trading, rape & prostitution of young woman.

The caveat is that without considerable common ground on what the concepts mean, communication and then action become difficult. To use a hackneyed phrase, 'we all need to be singing from the same hymn sheet.'

Were this a live project with money, clients, schedule & problems to solve, coming to a working agreement would be crucial.

Here's another thought. How are we each saying these words? How we say them adds an important additional layer. Not just any accents, but our state of mind, whether we speak with confidence or we are hesitatnt ... and then during the course of a conversation how we alter how we use the term.

There is good reason for meeting face-to-face. How we say a word is just the start, of course. Our body language adds yet more. Saying 'Just-in-time learning' I might act out a factory worked sifting through widgets on a conveyor belt. Is this your idea of 'just-in-time' - intellectually it is managed somewhat differently and there are different degrees of 'Jit.' There are elements that form part of a predicted learning progression ... and other ;unique' grabs on nuggets of learning that are more literally 'just-in-time.'

Permalink Add your comment
Share post

This blog might contain posts that are only visible to logged-in users, or where only logged-in users can comment. If you have an account on the system, please log in for full access.

Total visits to this blog: 11299883