In the words of the prophet Isaiah: ’ To the captives, ”Come out,” and to those in darkness, ”Be free”. ’
This is from a speech made by George Bush in 2003 and it's notable because of the nested quotes. Bush was quoting Isiah and the latter was quoting what I assume to be the words of God.
Bush's words were quoted in a Guardian article by George Monbiot and perhaps you can see where this is heading.
Another writer 'Mr Smallweed' (actually Davis McKie) picked up on this and recognised its potential. He wrote a humorous piece in which he quoted himself explaining to Mrs Smallweed what what George Monbiot had written.
So at this point Smallweed is quoting himself quoting what Monbiot had written, in which he quoted Bush who had quoted Isiah who had quoted the words of God. The paragraph ends with a flurry of punctuation
” ’ ” ’ ”
I hope you are keeping up, but we are not finished yet. It seems Mrs Smallweed met a friend, and Mr Smallweed quotes what she said to her friend, quoting what Mr Smallweed had told her earler. So now
Mr Smallweed is quoting Mrs Smallweed quoting him quoting Monbiot quoting Bush quoting Isiah quoting God
and the triumphant end to the piece is
“To the captives, ‘come out’, and to those in darkness, ‘be free’. ” ’ ” ’ ”
You can read the full story in this Guardian piece by David Marsh.