Many times languages and cultural differences can be a barrier to sharing knowledge.
"There is a need for a new understanding of access to content capable of addressing the cultural and linguistic barriers that exist beyond opening the access to resources" (Cristobal Cobo, University of Oxford, 2013 - http://www.irrodl.org/index.php/irrodl/article/view/1493/2482).
According to the paper ‘State of the Commons’, people are sharing with CC licenses in 34 languages. However, the Ethnologue Catalogue recognises 7,099 languages spoken nowadays.
As I am fluent in two languages: English and Spanish, I thought it could be a good idea to start sharing some content of my blog in those two languages to reach a bigger audience.
Muchas veces las diferencias lingüísticas y culturales pueden ser un obstáculo para compartir conocimientos.
“Es necesario encontrar un nuevo concepto de acceso al contenido que pueda tratar los obstáculos culturales y lingüísticos que existen más allá de un acceso abierto a los recursos” (Cristobal Cobo, University of Oxford, 2013 - http://www.irrodl.org/index.php/irrodl/article/view/1493/2482).
Según el artículo “State of the Commons”, la gente está compartiendo bajo licencias CC en 34 lenguas. Sin embargo, the Ethnologue Catalogue cataloga 7.099 lenguas que se hablan en el mundo hoy en día. Puesto que domino dos lenguas: inglés y español, he decidido que sería una buena idea compartir parte del contenido de mi blog en estas dos lenguas para llegar a una mayor audiencia.
It’s hard to find clarity in a sea of over 7,000 languages
(Es difícil hallar claridad en un oceáno de mas de 7.000 lenguas)
(Source: https://www.ethnologue.com/about)