OU blog

Personal Blogs

Jess Morrin

Feedback and questions.

Visible to anyone in the world
Edited by Jess Morrin, Wednesday, 19 Feb 2020, 12:06

Simon has kindly sent my comments and feedback from people during the conference. I wanted to take some time to respond to them accordingly.  

Many thanks to all for your support and thought provoking presentations, i was absolutely terrified by the whole experience so receiver such positive input as well as presenting alongside some truly inspirational people was just brilliant!  Thanks big grin

Question and Answer


  • I wish we taught another language apart from English consistently from an early age in the UK

I agree!  I find the UK's lack of quality and consistent language teaching quite embarrassing.  I should have mentioned that not only do children learn English here but also another additional language (German, French or Spanish) because they appreciate that language is not simply limited to native tongue or English!  However, places like the Netherlands do not necessarily support the argument that English speakers (namely Brits and Americans) should learn other languages because English is so widely spoken-even when I speak Dutch here they switch to English as soon as they realise I'm not a 'Nederlander' because they prefer it!


  • Are you specifically teaching 'British' culture alongside English language then? i guess even "dutch" english still carries western european cultural norms?

Dutch English definitely carries its own cultural norms, far different to that of British or even American culture.  'Politeness' here manifests itself in a very different way to how I as a Brit perceive it-for example there is no obligation to stand on a bus for an elderly person to be seated, or to even stand in line for that bus in the first place...something which, even as a Liverpudlian, we as Brits are taught and expect.  This is really where the issue lies because for students coming from a Middle Eastern background for example, where there are even greater cultural differences, they run the risk of assuming the Dutch 'habits'. Whereas the Dutch can (and do) travel freely to the English speaking world and realise these habits, my students can't and so there are limited opportunities to pick up good habits.


  • Have you found that you need to adapt to the culture of The Netherlands  ?

I'm not sure whether this means me or the course.  For me personally I have adapted to some cultural differences here yet some are so inherent that I can and will not, and they are those I am trying to convey to the students.  Obviously the students will gather Dutch habits and culture, which is what we want for them; they (we) are immigrants to the Netherlands after all, but I hope to temper their English skills so they are more suitable for an English speaking market.  I tried to avoid going into this element too much in the research as it is a huge issue but it comes down to ethnicity. It's sad but true that in short a Dutch person can get away with their straightforward (almost rude) manner of speaking because they are essentially White Europeans.  If you pair that directness with an Arabic accent and the backwash of the European conceptions of their culture, they will receive a very different response.


  • I often find that non-British English speakers have a more 'American' base to their cultural use of English as American English is far more widely used as it is culturally dominant 

Yes and that makes perfect sense-Netflix is predominantly American speaking programmes or the voice overs are with American accents.  Linguistically there is a difference (grammar, pruniciation, spelling) etc however UK and US share a lot of common cultural values; It was my initial idea to focus rather on East vs West cultural differences however this became far too broad and so it seemed more time productive to focus on British English (as I am one!)

  • How have you developed you curriculum re: politeness, appropriateness etc?

The curriculum follows the structure of a textbook my students are working on.  When i first started teaching from it though (as i am one of two native speakers in the whole team) I raised a couple of issues with it.  One of which was they had people making an appointment and the vocabulary used is just ‘Hey, how’re you? Do you want to meet later?’ which is great if you’re only using the language to meet friends but my students need to make formal appointments and I, as a professional, would expect better than that!  So, the base curriculum is from the book and then I am adding to it by using my own experiences and that of the individuals i work with (EAN and HU) - and Tamer!

  • Does video of people/situations help address that barrier of not teaching face to face?

As far as it can although if i was to answer my research question directly then i would say no.  It offers a practice space that can direct responses and reduce fear but i don’t think it can completely replace face-to-face interaction.

  • Have you thought about using simulation based education where you could film and debrief ? / Do you have opportunities for students to record their responses to the situations, rather than selecting options? If so, what kind of feedback could you give them?

Yes!  This would be an ideal and if i obtain some funding it would be great to continue this.  The project was solely designed for the H818 module and so what i have been able to do has come from my (and my friends’) spare time - of which there is little!.  Since I started it has got some attention and so hopefully I can continue to build the resource as part of the the HU development programme.

  • There's some interesting evidence (can't remember where!) that using animation enables educators to address more complex and distressing issues. Have you found a difference in the reception of cartoons vs videoed scenarios.

Short answer, I haven’t tested it!  I was disappointed that the animation software has very little diversity in its free version (no characters with disabilities, wearing hijab etc) and so if i wanted to continue this i would need to either buy the software or find an alternative.  Also, I also read some interesting stuff about the use of animation in complex situations however i would be concerned that the intercultural elements of facial expression, proximity etc would be lost in animation.  


Permalink 1 comment (latest comment by Anna Carolyn Page, Saturday, 22 Feb 2020, 20:54)
Share post
Jess Morrin

Crocodile English Canvas

Visible to anyone in the world
Edited by Jess Morrin, Monday, 17 Feb 2020, 08:57

Crocodile Image-Link to Canvas page

Click image for Canvas site.
                                      

On Saturday I presented Crocodile English, my VLE for EAL learners at the H818 Online Conference.  Below is the screencast of the site walk through or you can click the crocodile for a look around the site yourself.





Permalink
Share post
Jess Morrin

Crocodile English: Can virtual learning environments offer intercultural learning opportunities for English as an Additional Language learners?

Visible to anyone in the world
Edited by Jess Morrin, Wednesday, 22 Jan 2020, 15:45

OU H818 'The Networked Practitioner' Online Conference 2020

Crocodile head image hyperlinking to youtube poster 

Click Crocodile for poster.


Researcher: Jess Morrin H9675637

Title: Can virtual learning environments offer intercultural learning opportunities for English as an Additional Language learners?

Focus: Using multimedia tools within virtual learning environments to teach intercultural communication to (a target group of) EAL learners from Arabic language backgrounds in the Netherlands.


Project Abstract


Currently, an estimated 1.7 million refugees reside in Europe, predominantly from the Asian countries of Syria, Iraq and Afghanistan (UNHCR, 2019).  Using the Netherlands as a case study, approximately 250,000 individuals have arrived since 2011 and over half are working age, largely higher educated professionals engaged in industries such as medicine, law and communications (CBS, 2019).  The Dutch government provides a package of support for refugees arriving in the Netherlands, including a grant of up to 10,000 euros for inburgeringcursussen (civic integration courses).  With this grant, individuals must take Dutch language classes to CEFR Level B1, civic integration and employability classes and pay for all examinations (VluchtelingenWerk, 2018).  Needless to say, this seemingly large amount of money depreciates quickly and usually just covers the costs of the integration process.

Whilst it is of course essential that migrants integrate into their host country, in a society where English is increasingly becoming the lingua franca of academia and business, these individuals must also develop near native English skills to fully integrate into Western society (VluchtelingenWerk, 2018).  Once the integration grant is used up, there is no financial support to develop English language skills, meaning that many individuals often engage open access materials to bridge this gap. However, the nuances of idiomatic expression, body language, gesture and non-verbal communication are things that cannot be taught by book alone yet are crucial when considering the significance of the linguistic and cultural differences between Arabic, Persian and English.

English Academy for Newcomers is a charitable organisation which provides face to face English classes for refugees in the Netherlands (English Academy for Newcomers, 2019).  Research with this group has indicated that students require an accessible platform which evaluates and collates open access materials combined with some element of native interaction in order to provide context and meaning to language learning (Appendix I).  Moreover, it has led to the identification of a target group of pre-intermediate students aged between 18 and 35, all native of Syrian or Afghanistan, learning English in order to further their academic or professional careers.

This project will create a virtual learning environment where students will be presented with means to develop intercultural communication competency alongside their expressive and receptive skills, through a series of interactive learning scenarios. The students will navigate their characters through day to day interactions that involve a level of cultural awareness and  competence, as well as a technical knowledge of the English language.  

References: 

CBS, 2019. CBS.nl. [Online]
Available at: https://www.cbs.nl/en-gb/news/2019/07/more-asylum-seekers-in-2018
[Geopend 01 November 2019].

Immigratie- en Naturalisatiedienst: Ministerie van Justitie en Veiligheid, 2019. Nederlandschap. [Online]
Available at: https://ind.nl/Nederlanderschap
[Geopend 02 January 2020].

Miao, F, 2018. A Lifeline to Learning: Leveraging technology to support education for refugees, France: UNESCO.

VluchtelingenWerk, 2018. VluchtelingenWerk. [Online]
Available at: https://www.vluchtelingenwerk.nl/forrefugees/inburgeren?language=en
[Geopend 01 November 2019].

Poster Link:

https://youtu.be/HB64VVzZFEY


Permalink 3 comments (latest comment by Jess Morrin, Wednesday, 26 Feb 2020, 19:17)
Share post

This blog might contain posts that are only visible to logged-in users, or where only logged-in users can comment. If you have an account on the system, please log in for full access.

Total visits to this blog: 5220