OU blog

Personal Blogs

Patrick Andrews

The importance of language for integration

Visible to anyone in the world
Edited by Patrick Andrews, Monday, 4 July 2022, 16:23

My son is studying in Germany and we went to visit him last week.  We met in Dusseldorf and went to a museum about the state he is living in and there was an interesting section on immigration into the state.  Language was often an important issue and this is one of the captions.

Caption about the importance of language in the case of an immigramt to Germany from Russia.

It is interesting that she believed that "language is a key to life in Germany".  They are described as learning German from dictionaries, which no teacher training course on language teaching would recommend.  However, this seems to show how important having investment in wanting to learn a language is (Norton 2010).  These people have a real investment in the imagined community they want to join.


Norton B (2010) "Identity, Literacy, and English-LanguageTeaching" TESL CANADA JOURNAL/REVUE TESL DU CANADA1VOL. 28, NO 1, WINTER 2010


Permalink Add your comment
Share post
Patrick Andrews

More on Ukrainian, Russian and the invasion of Ukraine

Visible to anyone in the world

I greatly admired Ilya Kaminsky's long poem "Deaf Republic" and so I was interested in his views of language and writing about the situation in Ukraine at https://lithub.com/ilya-kaminsky-on-ukrainian-russian-and-the-language-of-war/

He refers to Russian speakers now choosing to use Ukrainian as a reaction to Putin's threats and of course what later turned out to be actions.  There is a sad account from a poet of how:

"I have never felt discriminated against because I spoke the Russian language. Those are myths. In all the cities of Western Ukraine I have visited, I spoke with everyone in Russian—in stores, in trains, in cafes. I have found new friends."

So, the language itself is not the problem and it was often a way of bringing people together.  This also undermines Putin's argument that he is protecting Russian speakers from discrimination (but, of course, this is just one account).

An even more interesting and tragic point is made about a Ukrainian poet:

"Just as Russian-language poet Khersonsky refuses to speak his language when Russia occupies Ukraine, Yakimchuk, a Ukrainian-language poet, refuses to speak an unfragmented language as the country is fragmented in front of her eyes. As she changes the words, breaking them down and counterpointing the sounds from within the words, the sounds testify to a knowledge they do not possess. No longer lexical yet still legible to us, the wrecked word confronts the reader mutely, both within and beyond language."

It seems that the way to express the broken world is to use language that is as broken as the world it represents.

Kaminsky then reflects on the issue of himself writing in English and presumably this reflects another angle and other ways of representing a perspective on the events.


Permalink Add your comment
Share post
Patrick Andrews

Language and the invasion of Ukraine

Visible to anyone in the world
Edited by Patrick Andrews, Monday, 28 Feb 2022, 11:41

There has been much talk that the capital of Ukraine should be written in the style used in Ukrainian Kyiv rather than the Russian Kiev - see, for example 

https://www.theguardian.com/world/2022/feb/25/how-to-pronounce-and-spell-kyiv-kiev-ukraine-and-why-it-matters?CMP=Share_iOSApp_Other

I can see the argument for this but it also has to be considered that many Ukrainians are Russian speakers and many of these are also proudly Ukrainian.  I wonder whether insisting on the new spelling/pronunciation might have the unintended consequence of alienating some from their Ukrainian identities.

It is always difficult to compare language situations but Swansea are not called Abertawe in the Football League.  The supporters who speak English are no less Welsh than those who speak Welsh.  Using Russian for Kiev/Kyiv does not immediately seem to reduce support for the multilingual country of Ukraine.
Permalink Add your comment
Share post
Patrick Andrews

Language and football - use of different varieties of English

Visible to anyone in the world

I sometimes play walking football with two groups in Bristol and each of these groups has a WhatsApp group.  One of the group has a strong representations of people who came to Bristol from Jamaica or who are of Jamaican heritage.  They mostly speak and write Standard British English (often with a Bristol accent) but there is some use of Jamaican English when two or more people of that heritage or origin are speaking in small groups, presumably as a way of asserting solidarity and a shared identity.

Until yesterday, all messages on WhatsApp had been in Standard British English but fury about the Lewis Hamilton result in F1 led to several messages in Jamaican English.  There was a feeling that he had been cheated because of his race and perhaps this was why Jamaican English seemed the most appropriate variety to express a group feeling.

Permalink Add your comment
Share post
Patrick Andrews

A history of Spanish

Visible to anyone in the world

This is quite an interesting video on the history of Spanish.  I suppose it has something in common with Horrible Histories in style.

https://www.youtube.com/watch?v=BAGak27LddQ

Permalink Add your comment
Share post
Patrick Andrews

An interesting incident in a recent online tutorial

Visible to anyone in the world

Last Saturday, I was teaching an online class and one student who had been very engaged was speaking.  She came to an end and I started to respond and she had nor turned her microphone off.  A few seconds later, I heard quite loud talk in the background and gradually it got so loud I was finding it hard to get my message across.  I then said "X, please turn your microphone off" as politely as I could (and I really understand how easy it is to forget to turn the microphone on or off). 

One of her peers initially seemed to write in a blunt way - "X, turn your microphone off" but then softened this with "We can hear your family, darling".  Perhaps she had realised that she was verging on rudeness but then mitigated this by an affectively sensitive explanation. 

I suspect that tone is very important in these kinds of tutorials and it is easy to emphasise speed through very direct interactions but this additional comment was perhaps important in maintaining a good atmosphere - of course, I do not know exactly what the responses are and whether the later comment was helpful or even needed.  It is, however, clear that this was only a comment that could have been made by peers and probably only woman to woman (possibly, but unlikely, woman to man?)

Permalink Add your comment
Share post
Patrick Andrews

Coronavirus and language

Visible to anyone in the world
Edited by Patrick Andrews, Wednesday, 9 Mar 2022, 15:43

An earlier posting (https://learn1.open.ac.uk/mod/oublog/view.php?user=12245&taglimit=500&tag=coronavirus) has referred to the effect of Corona on language.  There is now a new article on the effect of the virus on the German language ttps://www.theguardian.com/world/2021/feb/23/from-coronaangst-to-hamsteritis-the-new-german-words-inspired-by-covid?CMP=Share_AndroidApp_Other

It shows some words are directly taken from one language to another - eg Covidiot and some make use of rhyme to be memorable eg CoronaFußgruß (corona foot greeting)

Permalink Add your comment
Share post
Patrick Andrews

Football and language again

Visible to anyone in the world

I have recently been watching the documentary "All or Nothing" about Tottenham last year.

There are a variety of languages used representing the multinational nature of the team.  I was interested to see Jose Mourinho talking one to one with the England international, Eric Dier in Portuguese.  Dier's Portuguese seemed fluent (but I am not expert on this) but I wonder whether there was a power dynamic at work here as it is obviously Mourinho's first language.

I was also struck by how often swear words were used as part of the culture.  Do the players and managers think this provokes more passion?  Interestingly, Amazon did not bleep out the "f word" but did bleep out the "c word".

There is also an interesting section where Mourinho learns the names of the players.  Again, there are aspects of hierarchies.  Harry Kane is called "Harry" so Harry Winks has to be called "Winksy".  He also asks the player Kyle Walker Peters if he is "Walker" or "Peters" and he replies "Walker Peters".  It seems surprising that Mourinho who has worked in Britain for a long time is not really aware of double barelled surnames.

Permalink 2 comments (latest comment by Patrick Andrews, Friday, 16 Oct 2020, 14:12)
Share post
Patrick Andrews

Multilingualism and football

Visible to anyone in the world
Edited by Patrick Andrews, Monday, 14 Sept 2020, 17:52

I am preferring to watch football on the television without artificial crowd noise when I can.  This means that it is often possible to hear the managers and players.  I was watching Arsenal and Fulham and heard a few shouts in French as well as English.

The rather old fashioned pundit Martin Keown was disapproving and said that English should be the only language used.  This seems to be an assumption but as the manager of Arsenal, Mikel Arteta is multilingual, it seems reasonable that he should make use of his linguistic capabilities to speak in the language that is the most appropriate for the circumstance.  If he is able to speak French to the French players, it may give them a very slight advantage in terms of the time it takes to process the message as it is in their first language even if their English is good.  It might also help them affectively in feeling that their first language is valued.

The use of French might also be of value in confusing non French speaking opponents.  I remember listening to an interview with the ex Coventry player Dave Bennett where he said that he and Cyrille Regis often used patois, partly to confuse opposition players.  It might also have helped to bond Regis and Bennnett through commonalities in their backgrounds..

Permalink Add your comment
Share post
Patrick Andrews

Language and Covid

Visible to anyone in the world

There have been several articles on popular websites referring to language creativity and Covid.  The following is interesting in many ways:

https://www.bbc.com/worklife/article/20200522-why-weve-created-new-language-for-coronavirus

Key points I take from this are:

- there is creativity in recombining for new contexts (e.g. "quarantine and chill" repurposing "netflix and chill" although the latter seems to have a sexual implication that the former might not have)

- there seems to be a tendency to form abbreviations like WFH

- the metaphors used like "a war" are consequential and perhaps both reflect how people are thinking about the pandemic and how they may react to it.  There is perhaps a key role for politicians to think carefully about how these are used.  It was, for example, pernicious for so many allies of Johnson to say he would survive Covid because he was a fighter.  How does this make relatives of people who did not survive feel?

- the links between cultures and the forms used are clear - e.g. there seems to be a trend for Australian English to shorten words.  Presumably there are many more specific examples of creativity in smaller cultures.

I also read the following article about the way that new terms are being created in Welsh:

https://www.theguardian.com/uk-news/2020/jul/23/coronavirus-coronafeirws-dictionary-welsh-speakers-wales

It seems telling that the writer refers to a term being "rather lengthy" in Welsh when the English is hardly shorter. 

Perhaps the most important point is that in the last paragraph where the Welsh language commissioner warns that Welsh speaking patients could be at risk if they are not able to use their own language.

Permalink Add your comment
Share post
Patrick Andrews

MOOC on Language and Culture

Visible to anyone in the world
Edited by Patrick Andrews, Tuesday, 21 July 2020, 14:52

I have had a relatively quiet time at the moment in terms of tutoring duties so I decided to take a MOOC on Language and culture 

https://www.futurelearn.com/courses/intercultural-studies-language-culture/6/todo/72483

As someone with a Masters in a related area and also being the tutor on L161, I was not expecting to be particularly challenged in terms of the content but I thought there might be some new perspectives.

Despite realistic expectations, I was rather disappointed by the course.  Many of the tasks were rather vague.  Course participants often posted interesting examples and ideas but there was no interaction with the course writer who might have been able to clarify exactly what she was expecting from the discussion.  I think this is quite a serious weakness.

There was a final test that did not seem to be well thought out. It had multiple choice questions and I am convinced that some of the answers that were not accepted could be argued for but there is no chance of dialogue on those.

Some of the content seemed very out of date.  For example, there was a document on the Welsh language that seemed to make some dubious assertions and the references were all quite old.

One of the learners also made the good point that sign language should have been considered.  This is an issue I have become particularly aware of in the past year as one of my students has been working with deaf students and there is a great deal of variation in language practices and cultures.

Perhaps the content of L161 has spoiled me but I was disappointed by the MOOC.  Anyone wanting to study this area would be better off studying with the OU.
Permalink Add your comment
Share post
Patrick Andrews

"Crackpot" course

Visible to anyone in the world

We had an online meeting of L101 tutors last night and the Module Chair said that our course had received criticism in The Sun.  I looked up the article https://www.thesun.co.uk/news/10371755/university-students-study-emojis/  It does not explicitly refer to our course although it refers to others.

It generally seems like a good endorsement of the course.  Any course that provokes such an ill informed article is probably doing something right.

Permalink Add your comment
Share post
Patrick Andrews

Linguistic analysis tool in The Guardian.

Visible to anyone in the world

The tool below allows enables people to compare today's Queen's Speech with previous ones.

https://www.theguardian.com/politics/ng-interactive/2019/oct/14/how-unusual-language-boris-johnson-first-queens-speech?CMP=share_btn_tw

This is a simple form of DIY concordancing but on first glance it can be very interesting.  For example, I clicked on "departure" and find that it only seems to have been used once before in the speeches since 1911.  I suppose it is not usual to discuss departures in a government's programmes.

Permalink Add your comment
Share post
Patrick Andrews

Dialect in Nice

Visible to anyone in the world
Edited by Patrick Andrews, Saturday, 3 Aug 2019, 11:25

We recently visited Nice and were struck by many signs written in the local dialect.  As someone who understands French quite well, I was struck how different it was from standard French.  For example, the badge of the football team has “Despi 1904”, which I assume is the equivalent of “depuis 1904”.  The picture below shows a bilingual sign with French at the top and the dialect underneath.


Permalink Add your comment
Share post
Patrick Andrews

David Crystal on Standard English and other varieties

Visible to anyone in the world
Edited by Patrick Andrews, Wednesday, 8 May 2019, 15:45

This interview is interesting and relevant for several of the courses on language at the Open University.

http://www.tefltraininginstitute.com/podcast/2019/2/26/do-we-need-a-standard-english-with-david-crystal?fbclid=IwAR29Hjl-X3rWHqXQxMBjOZUsuDZUYNBRW2619zu0lXkJnZXlafjM26PHtF0

I find this quotation most interesting "What is Chinese English for me? Chinese English is not somebody learning English from China and getting it wrong.

No, it's somebody learning English from China who is now developing a good command of English but using it to express Chinese concepts and Chinese culture in a way that I would not necessarily understand, because I don't understand Chinese culture, coming from outside it."

Presumably this would include political concepts like "the four modernisations", food terms and educational terms like "gao kao" (the National College Entrance Examinations) as well as historical terms related to Confucianism and Daoism.


Permalink Add your comment
Share post
Patrick Andrews

Article on slang

Visible to anyone in the world
Edited by Patrick Andrews, Sunday, 31 Mar 2019, 19:53

This article on multi-ethnic London English (MLE) https://www.theguardian.com/education/2019/mar/29/ching-wap-ox-slang-interpreters-decipher-texts-for-court-evidence links to several courses I teach.

It shows how language and sub cultures interrelate and how groups might want to include and exclude certain kinds of people (there is a reference to "a “cryptolect” – a language meant to hide things".  A link is made near the end of the article with Polari, which is studied in Exploring Languages and Cultures (L161).

The comment by a young "drill producer" that "If it was a young person like me translating it would be more accurate. You want to understand the context" could almost be the motto for understanding language and language use and context is certainly key.

It also seems that the variety is influential outside London and is even known in East Yorkshire so the language seems to be connected to a culture that transcends geographical boundaries.

It was also interesting to read the origin of words (mainly Caribbean but with some Arabic and Polish) and this presumably reflects some of the origins of some users.

Permalink Add your comment
Share post
Patrick Andrews

A dialect quiz

Visible to anyone in the world
Edited by Patrick Andrews, Friday, 15 Feb 2019, 12:28

I have come across this dialect quiz. 

https://www.nytimes.com/interactive/2019/02/15/upshot/british-irish-dialect-quiz.html

Interestingly, when I tried it, the answer came as the Midlands (I lived in Coventry for the first 11 years of my life) and the north west of England - I did live there for about 5 years but I spent longer in Cambridgeshire, including my secondary school education.

Permalink 4 comments (latest comment by Patrick Andrews, Friday, 15 Feb 2019, 22:31)
Share post
Patrick Andrews

Suppressed bilingualism

Visible to anyone in the world
Edited by Patrick Andrews, Friday, 30 Nov 2018, 09:47

I have just seen a fascinating tweet from Michael Rosen:

"My mother was a ‘suppressed ‘ bilingual. We discovered on a trip to Germany in 1957 her first language was Yiddish which from about 15 she suppressed and repressed. I’m still figuring out the personal, social and political reasons why she did and what we all lost as a result."

I wonder if he will ever be able to completely figure "out the personal, social and political reasons why she did" it. 

Permalink 12 comments (latest comment by Patrick Andrews, Friday, 1 Mar 2019, 15:01)
Share post
Patrick Andrews

Russian as the language of space travel

Visible to anyone in the world

It is interesting to listen to Helen Sharman at about 58 minutes of this programme describing how the first few months of her training to go into space were devoted to learning Russian and physcal fitness.

https://www.bbc.co.uk/programmes/b09y1xkr

She seemed very matter of fact about the need to learn it.

Permalink Add your comment
Share post
Patrick Andrews

Language and identity

Visible to anyone in the world
Edited by Patrick Andrews, Wednesday, 3 Jan 2018, 16:58

This article about an increasing interest in Luxembourgish is quite intriguing and relates to some of the issues discussed on some OU courses, especially L161, "Exploring Languages and Cultures"

https://www.theguardian.com/world/2017/dec/28/luxembourgish-grand-duchys-native-language-enjoys-renaissance

One key theme of the article is the ability to have a private language.  As one person says "it expands your view and your children cannot talk in a secret language that you do not understand.”

I have also been reading "Flight" by the Polish writer, Olga Tokarczuk and she writes pityingly of those who only speak English as follows:

"There are countries where people speak English .  But not like us - we have our own languages in our carry on luggage.... only ever using English when we travel, and then only in foreign countries.  It's hard to imagine but English is their real language.  They don't have anything to fall back on or turn to in moments of doubt.

"How lost they must feel in the world, where all instructions, all the lyrics of the stupidest possible songs, all the menus, all the excrutiating pamphlets and brochures - even the buttons in the lift - are in their private language. They may be understood by anyone at any moment....." (Tokarczuk 2007/2017: 183).


Tokarczuk O (2007 translated 2017) Flight London: Fitzcarraldo.

Permalink Add your comment
Share post
Patrick Andrews

MOOC on EMI

Visible to anyone in the world

I have started studying a MOOC on English as a Medium of Instruction for Academics (https://www.futurelearn.com/courses/emi-academics/1/todo/8341)  The first week has been interesting in seeing the variety of concerns that practitioners have.

It is also good to see that the course makes heavy use of input from Kristina Hultgren, who works for the OU.  This shows how this university is doing important work in the field of Applied Linguistics.


Permalink Add your comment
Share post
Patrick Andrews

Brexit effect on the role of English

Visible to anyone in the world

An interesting view of the implications of Brexit on the English language:

https://www.theguardian.com/politics/2017/may/05/brexit-english-is-losing-its-importance-in-europe-says-juncker

I suspect he is overstating the effect it will have but clearly Brexit will have a negative effect on Britain's role in the world.

Permalink 6 comments (latest comment by Patrick Andrews, Thursday, 15 June 2017, 15:35)
Share post
Patrick Andrews

English in Dutch universities

Visible to anyone in the world

I came across this article in the THES on the use of English in Dutch universities.

https://www.timeshighereducation.com/news/dutch-universities-defend-growth-english-courses

I was very struck by figure of 60 per cent of courses being taught in English.

Permalink Add your comment
Share post
Patrick Andrews

Peter Pomerantsev on international schools, language and identity

Visible to anyone in the world

I subscribe to the London Review of Books and often find the articles very interesting although they may be about topics outside my professional interests. 

However, this blog posting is strongly related to my interests in languages, cultures and identity.  I hope that many people will read it and see that different languages and cultures provide opportunities for enrichment rather than pose a threat.

http://www.lrb.co.uk/v38/n12/peter-pomerantsev/diary?utm_source=newsletter&utm_medium=email&utm_campaign=3812&utm_content=ukrw_subsact&hq_e=el&hq_m=4303579&hq_l=15&hq_v=d1401cc27b



Permalink 2 comments (latest comment by Patrick Andrews, Friday, 17 June 2016, 16:53)
Share post
Patrick Andrews

An interesting brief talk on translating brand names into Chinese

Visible to anyone in the world
Edited by Patrick Andrews, Wednesday, 25 May 2016, 15:15

I found this talk on translating brand names into Chinese interesting:

http://www.open.edu/openlearn/languages/chinese/chinese-the-tip-your-tongue-how-do-you-translate-brand-names?in_menu=349360

It shows how creative translators need to be if the translation is to be effective.  In some cases, as in the example of "mini", there is a "lucky" coincidence of sounds that matchg the original and a positive meaning (although, this new meaning rather changes the connotation of the original).  In some cases, there has been more of a focus on the meaning and the original sound is lost and someone not speaking Chinese will not know what car is being referred to - as in the translation for Land Rover.

Permalink 2 comments (latest comment by Patrick Andrews, Wednesday, 1 June 2016, 12:37)
Share post

This blog might contain posts that are only visible to logged-in users, or where only logged-in users can comment. If you have an account on the system, please log in for full access.

Total visits to this blog: 937206