OU blog

Personal Blogs

Translation in times of crisis

Visible to anyone in the world
Edited by Patrick Andrews, Wednesday, 23 Dec 2020, 12:36

I have just seen a tweet about a poor translation of advice into Polish https://twitter.com/TOrynski/status/1341540344832385024?s=20

The description of how poor it is makes use of back translation, a topic covered in L161.  A famous, but perhaps jokey, example is the back translation of "the spirit is willing but the flesh is weak" from Russian to "the vodka is good but the meat is bad".

It is surprising that the authorities could not find a good translator for the advice, especially considering how large the Polish community is in the UK.

Permalink Add your comment
Share post

This blog might contain posts that are only visible to logged-in users, or where only logged-in users can comment. If you have an account on the system, please log in for full access.

Total visits to this blog: 494548