OU blog

Personal Blogs

A few years ago

Submitted

Visible to anyone in the world

Do you know that feeling? The assignment has been submitted and all's well with the world.

Actually, it was put together in an unstructured way and it will probably not meet with German approval.

So, I've decided not to do the assessment, too stressful and anyway we're off on holiday.

See you all in a month or so, thanks for reading.

D

 

Permalink
Share post
A few years ago

Take Care -Student Working

Visible to anyone in the world
Edited by David McColl, Thursday, 26 Aug 2010, 10:08

I am working on the final assignment for L193, almost ten months after the course started. Spinning and buzzing. The subject is help with an item that has been lost, such as from a lost property department. Do these exist in the UK nowadays?

I had trouble with the correct vocabulary as I wanted to loose a camera. Dictionaries can lead to strange words and we had only mentioned a camera in passing during the course. The solution - the internet.

I looked up my camera on the web, found the German language version and now have a pdf with 44 pages of real authentic German photographic language. I hope my tutor is familiar with the latest words and phrases wink.

 

"Perfekt ist eine Kamera dann, wenn sie das Fotografieren unabhängig vom Erfahrungshorizont des Fotografen zum reinen Vergnügen macht. Unter den PowerShot Modellen finden Sie bestimmt eines, das zu Ihnen und Ihren fotografischen Ambitionen passt. "

 

You can with a Canon smile.

 

Permalink
Share post
A few years ago

Auftakt - Get Ahead in German

Visible to anyone in the world
Edited by David McColl, Sunday, 22 Aug 2010, 17:38

Thema 1- Städte und Menschen

Auftakt - Get Ahead in German (Batstone et al., 2007)

Einleitung

die Einleitung - introduction

[I purchased the material for L130 anticipating that I could study it myself after completing L193 with the Open University. It turns out that I will be finished with the OU more quickly than anticipated and I should be able to start L130 solo (without assignments, assessments or support) sooner than expected.

The L130 material comprises three books and 2 DVDs only. I copied the DVDs onto my computer and installed the software that came with it. The first impression is good, it is brighter more interactive and to a higher standard than L193. There are even videos, couloured pictures and maps.]

41c4453a01d9b06280b723b7deff5198.jpg

[But, for now off to reality and TMA06, the last assignment of L193. I have completed Part A and now need to nuckle down and write Part B.]

 

Batstone, C., Baumann, U., Green, H., Harper, F., Hauck, M., Rossade, K.-D., & Stickler, U. (2007). Auftakt: Get Ahead in German L130. Milton Keynes: The Open University.

 

 

 

 

 

Permalink
Share post
A few years ago

Das Wetter in Durham -es ist sonnig und warm

Visible to anyone in the world
Edited by David McColl, Saturday, 21 Aug 2010, 18:56

[Samstag 21.August 2010.
Das Wetter in Durham -es ist sonnig und warm.]

Rundblick 12 Lerneinheit 1 Übung 1.4

Abschnitt 27

Now work with your CD to practise the pronunciation of the phrases you need when making a telephone call.

Bitte hören Sie und sprechen Sie nach.

[The opportunity to speak German is rare, and I confess that it is with trepidation that I do so. My plan here is to copy the track into Audacity and add text so I can go over the track and repeat what is said.]

Übung 1.5 Abschnitt 28

Now take part in two short telephone conversations. First you make a phone call to Frau Kleingarn at Hof Wollin and then you try to phone your friend Frank. Use the outlines below to decide what to say.

Bitte hören Sie und sprechen Sie.

Beispiel

Sie hören 1 Hof Wollin, guten Tag.

Sie sagen Mein Name ist Schmidt. Ich möchte mit Frau Kleingarn sprechen, bitte.

Sie hören Mein Name ist Schmidt. Ich möchte mit Frau Kleingarn sprechen, bitte.

anrufen (ruft an, rief an, angerufen) strong verb - to phone; appeal to; call out to

spät adj & adv - late
wie sp
ät es ist? - what time is it?
bis sp
äter! - see you later!

[I wrote this out first and then replied to the audio prompts. I’m not confident to think quickly enough in German, or indeed at all.]

1 Say your name and that you’d like to talk to Frau Kleingarn. Say you’ll ring again later. Say thank you and good-bye.

Mein Name ist McColl.

Ich möchte mit Frau Kleingarn sprechen, bitte.

Ich rufe später noch einmal an.

Vielen dank. Auf Wiederhören.

[I find this difficult, so I’m going to copy the model answer and read it out practising speaking German.]

2 Say your name. Respond to the question and say you’d like to talk to Frank. Ask whether you can leave a message. Say you are flying to Berlin on 15 May. Say thank you and good-bye.

Börner.

Hallo, hier ist Peter Stanton.

Ja, hallo. Wie geht es dir?

Gut, danke. Ich möchte mit Frank sprechen, bitte.

Er ist noch auf der Arbeit, er kommt wahrscheinlich so um sieben.

Kann ich eine Nachricht hinterlassen?

Ja, natürlich.

Sag ihm, dass ich jetzt am fünfzehnten Mai nach Berlin fliege.

Gut, das werde ich ihm ausrichten.

Vielen Dank. Tschüs.

Ja, tschüs, alles Gute.

[I need to repeat this regularly. I feel the verbal cobwebs being swept slowly away.]

[57]

Permalink
Share post
A few years ago

Bleiben Sie übrig!

Visible to anyone in the world
Edited by David McColl, Friday, 20 Aug 2010, 18:11

Runblick 12 - komplikationen

Die Verwalten

[I have downloaded my audio files into iTunes. There they are divided into the 6 Rundblick, catagorised into the Books & Spoken genre. As I move into each Thema, I change the Album names so they relfect the Thema name, so the Abschnitt associated with Thema 11 are all in an album entitled L193 - 6 (Thema 12 - Kommunikation). This may seem very German, but I can assume you that it helps find the correct Abschnitt for the current lesson. One more thing, I went in and changed the genre for all the L193 tracks from Books & Spoken to a specially created genre which I named German, this separates them from other OU courses and audio plays which I have.

Finally, I synchronised my iPod to reflect these administrative changes.]

[Freitag 20.August 2010.
Das Wetter in Durham -es ist warm mit regnet.]

Lerneinheit 1

Übung 1.1

What do you do?

halten (hält, hielt, gehalten) strong verb - to hold, keep; detain, constrain; observe; think, consider; stop; last endure.
(Listen, Di_Donato, & Franklin, 2005)

Be.kann.te der/die; -n , -n „jemand, den mann kennt<>Fremde(r);
zuf
ällig zwei alte Bekannte treffen.
(Langenscheidt-Redaktion, 2009)

1 Wie halten Sie Kontakt zu Freunden, Bekannten und Verwandten?

2 Welche Kommunikationsmittel verwenden Sie im Beruf oder im Kontakt zu Organisationen, Behörden etc.?

[This is transcibed in good cut and paste fashion, experts feel free to correct or to agree.]

Ich schreibe Karten (zum Beispiel zum Geburtstag, zu Weihnachten oder aus dem Urlaub) mit meinen Freunden, Bekannten und Verwandten.

Ich schreibe Briefe zu Organisationen, Behörden etc.

Übung 1.2
Abschnitt 25

[As I’m going to go through this several times and will need to analyse it, I’m going to open it with Audacity. That will allow be to save it in Audacity and add text as well as to more easily listen to selected passages.

One by-product of this is to capture not only the opening dirge, but also the correct pronouniation of Kommunikation, the thema title.]

verwendet (verwendet, verwendete/verwandte, verwendet/verwandt) regular weak verb / weak verb - to use; spend

wie teuer ist es? - how much is it?

weil - because

Hören Sie und beantworten Sie die Fragen.

1 Wie hält Frau Berthé Kontakt zu ihren Freunden?

[my_answer] Frau Berthé hält Kontakt zu ihren Freunden mit E-Mail und Tandy.

[model_answer] Sie verwendet E-Mail und das Handy.

2 Wie viele Personen sagen, dass sie SMS senden?

[my_answer] Michael Schweigert einzige sendet SMS.

[model_answer] Nur eine Person (Michael Schweigert) sagt, dass er SMS sendet.

3 Wer hat kein Handy? Warum nicht?

[my_answer] Meike Ulrich glaubt das Handy ist sehr teuer.

[model_answer] Meike Ulrich hat kein Handy, weil sie es nicht braucht und weil es zu teuer ist.

4 Wie hält Frau Reink Kontakt zu ihren Kindern?

[my_answer] Frau Reink hält Kontakt per telefon zu ihren Kindern.

[model_answer] Sie telefoniert mit ihren Kindern.

5 Welche Kommunikationsmittel verwendet Herr Börner?

[my_answer] Er verendet alles Kommunikationsmittel.

[model_answer] Er verwendet das Handy, das Telefon, das Internet und er schreibt auch Briefe. (ab und zu is ‘every now and again’)

6 Was sagen viele Gäste, wenn sie zum ersten Mal beim Hof Wollin anrufen?

[my_answer] Guten Tag, ich habe Sie im Internet gefunden.

[model_answer] Sie sagen „Guten Tag, ich habe Sie im Internet gefunden“.

„Ja, ich würde heute sagen, dass ich bestimmt drei Viertel meiner Gäste übers Internet bekomme. Merkwürdigerweise, alle Leute, die übers Internet kommen, sagen also „Guten Tag, ich habe Sie im Internet gefunden“. Ich glaube, die Leute sind wirklich auch der Meinung, dass es ganz wichtig ist, dass sie im Internet surfen, das ist ja heute so.“ (Pleines, 2003)

[This was rather tricky, but enjoyable. More later.]

 

 

 

Langenscheidt-Redaktion. (2009). Power Wörterbuch Deutsch. Berlin: Langenscheidt.

Listen, P., Di_Donato, R., & Franklin, D. (2005). The Big Yellow Book of German Verbs. New York: McGraw Hill.

Pleines, C. (2003). Kommunikation - Thema 12 - Rundblick 6: Beginners' German L193. Milton Keynes: The Open University.

 

[54]

Permalink
Share post
A few years ago

Word Order

Visible to anyone in the world
Edited by David McColl, Wednesday, 18 Aug 2010, 15:25

[Mittwoch 18.August 2010. Das Wetter in Durham -es ist sonnig.]

Lektion 8 Das sollst du nicht! Word order - the position of time phrases [For a full exposition on word order, look at German Grammarpod (http://germangrammarpod.blogspot.com/).]

„Time phrases can be placed at the beginning or end of a sentence, or after the main verb if it is not followed by a direct object.“ (Meese, 2001) Am Samstag arbeite ich. Am Samstag muβ ich arbeiten. Ich arbeite am Samstag. Ich muβ am Samstag arbeiten.

[5] Rephrase these sentences, altering the position of the time phrase, wherever this is possible.

8.5.1 Herr und Frau Schäfer wollen Andreas am Wochenende besuchen. Am wochenende wollen Herr und Frau Schäfer Andreas besuchen.

8.5.2 Am Samstag kommen Herr und Frau Schäfer nach Aachen. Herr and Frau Schäfer kommen am Samstag nach Aachen.

8.5.3 Sie kommen dieses Wochenende. Dieses Wochenende kommen sie.

8.5.4 Am Samstag sind sie in Aachen. Sie sind am Samstag in Aachen.

8.5.5 Andreas muβ am Samstag arbeiten. Am Samstag muβ Andreas arbeiten.

8.5.6 Andreas arbeitet bis ein Uhr. Bis ein Uhr arbeitet Andreas.

8.5.7 Das Taxi soll um sieben Uhr kommen. Um sieben Uhr soll das Taxi kommen.

8.5.8 Um sieben Uhr soll Andreas Frau Müller wecken. Andreas soll Frau Müller um sieben Uhr wecken.

[52]

Permalink
Share post
A few years ago

Ex ist mein Name - My Name is Ex.

Visible to anyone in the world
Edited by David McColl, Sunday, 15 Aug 2010, 16:07

 [Sonntag 15.August 2010:
der Wetterbericht in Durham - es ist kalt und bewölkt]

[4]

Put in the missing personal pronouns.

But are they a subject pronoun, a direct object pronoun, or an indirect object pronoun (Collins, 2010) ?

4.1. Andreas studiert. Er studiert Journalistik. // subject pronoun - nominative
4.2. Hanna arbeitet im Hotel Europa. Sie arbeitet gern dort.
4.3. Frau Berger ist Hotelchefin. Sie singt gern.
4.4. Herr Dr. Thürmann ist oft in Aachen. Er lebt in Berlin.

4.5. Du studierst aber auch! // 2nd person singular, familiar
4.6. Das wei
βt du doch?

4.7. Nicht die Hörer! Sie wissen das nicht. // I don’t fully understand why

4.8. Man kann Ex nicht sehen.

[5]

Put in the correct form of the verb sein.

ich bin; du bis; er, sie, es ist; wir sind, ihr seid, sie sind.
http://conjugator.reverso.net/conjugation-german-verb-sein.html

5.1. Frau Berger ist die Hotelchefin.
5.2. Sie sagt: „Ich bin die Hotelchefin.“
5.3. Seid ihr gern im Hotel Europa?
5.4. Wir sind gern hier.
5.5. Dr Thürmann ist Gast im Hotel Europa.
5.6. Er sagt „Ich bin oft hier.“
5.7. Dr Thürmann ist ein bisschen scherhörig.
5.8. Die Menschen im Hotel sind nett.

[6]

Arrange the following into sentences, there may be more than one possible solution.

6.1. Mein Name is Berger.
// Berger ist mein Name.
6.2. Sie singt sehr gern.
6.3. Andreas arbeitet als Portier im Hotel Europa.
// Andreas arbeitet im Hotel Europa als Portier
6.4. Hanna ist Zimmerm
ädchen im Hotel Europa.
// Hanna ist im Hotel Europa Zimmerm
ädchen
6.5. Viele Menschen kommen ins Hotel.
// Ins Hotel kommen viele Menschen.
6.6. Ja, so sind die nett. Die sind ja so nett.
6.7. Ich bin oft hier in Aachen.
// Hier in Aachen bin ich oft.
6.8. Er ist ein bisschen schwerhörig.
6.9. Ich bin so ein Mensch.
// So ein Mensch bin ich.
6.10. Normalerweise er lebt er in Berlin.
// Er lebt normalweise in Berlin.
6.11. Wie hei
βen Sie?

[7]

Put the words in brackets in the correct position in the sentences.

Sie singt sehr gern. (sehr)

7.1. Ich bin hier die Chefin. (hier)
// Ich bin die Chefin hier.
// Hier bin ich die Chefin.
7.2. Sie kann sehr gut stören. (sehr gut)
7.3. Ich arbeite auch im Hotel Europa. (auch)
// Auch ich arbeite im Hotel Europa.
7.4. Ich bin hier Portier. (hier)
7.5. Ich arbeite gern hier. (gern hier)
// Hier arbeite ich gern.
7.6. Die Menschen sind ja so nett. (ja so)
7.7. Es kommen so viele Menschen ins Hotel. (so)
7.8. Ich bin oft in Aachen. (oft)
7.9. Er ist ein bisschen schwerhörig. (ein bisschen)

[8]

Complete the following sentences.

8.1. Frau Berger ist die Hotelchefin vom Hotel Europa.
8.2. Sie singt sehr gern.
8.3. Ja, das stimmt.
8.4. Ex kann man nicht sehen. // „Man kann mich nicht sehen“
8.5. Aber man kann sie hören.
8.6. Andreas arbeitet als Portier im Hotel Europa.
8.7. Er studiert auch Journalistik.
8.8. Hanna ist Zimmerm
ädchen im Hotel Europa.
8.9. Herr Dr. Thürmann ist Gast im Hotel Europa.
8.10. Normalweise lebt er in Berlin.

[Oh, at last. But it was a good workout.]

Permalink
Share post
A few years ago

Lektion 2 - Ex ist mein Name!

Visible to anyone in the world
Edited by David McColl, Saturday, 14 Aug 2010, 18:31

[Continuing the OU break with more Warum Nicht, this time the hard side, the exercises.]

[Samstag 14.August 2010]

Exercises

Wörterbuch (Langenscheidt-Redaktion, 2009; Langenscheidt, 2010)

der Rentner; -s, - „jemand, der eine Rente bekommt und nicht mehr arbeiten muss
die Rentnerin

der Früh.rent.ner; -s, - „jemand, der von dem üblichen Alter Rentner wird

bisschen adj&adv - ein bisschen - a little, a (little) bit (of); nicht ein bisschen - not in the least
(bi
βchen is an old, although perhaps appropriate, spelling)

[1]

Reread the dialogues and find different ways of introducing yourself (Meese, 2002).

„Also, mein Name ist McColl. Dave McColl. Ich bin Frührentner. Ich bekommt eine Rente und nicht mehr arbeiten.“

„Dave ist mein Name - ich bin ein Mann.“

„Tja, also ich bin Dave. Dave McColl. Ich komme aus Schottland, aber ich wohne jetzt in Nordostengland, in Durham. Ich arbeite bei der Open University.“ [also from (Pleines, 2003)]

„Ich bin Dave McColl, arbeite als Lehrer und studiere Deutsch.“

„Aber ich, ich bin so ein Student - nett und - ein bisschen alt. Also, ich bin Student im der Open University. Ich bein oft hier in Cyberspace. Normalerweise lebe ich in Durham.“

„Ja, das ist meine Frau Prof. Dr. McColl. Sie ist ein bisschen schwerhörig.“

[2]

What do you know about the characters in this course? Fill in the blanks from the box below. (Meese, 2002)

Frau Berger -singt gern; Hotelchefin.

Ex - kann man nicht sehen; kann man hören.

Andreas -studiert Journalistik; arbeitet als Portier.

Hanna- Zimmermädchen; arbeitet gern im Hotel Europa.

Dr Thürmann - Gast im Hotel Europa; schwerhörig; lebt in Berlin.

[3]

Complete the blanks with the correct form of the verbs in brackets.

3.1. Frau Berger singt sehr gern. (singen)
3.2. Dr. Thürmann lebt in Berlin. (leben)
3.3. Ex sagt: „Du studierst auch.“ (sagne / studieren)
3.4. Wie hei
βen Sie? (heiβen)
3.5. Ex stört sehr gern. (stören)
3.6. „Ich arbeite gern hier.“ (arbeiten)
3.7. Andreas arbeitet als Portier. (arbeiten)
3.8. Niemand versteht das. (verstehen)
3.9. Man hört Ex. (hören)
3.10. Viele Menschen kommen ins Hotel.  (kommen)
3.11. Das wei
βich doch. (wissen) http://conjugator.reverso.net/conjugation-german-verb-wissen.html
3.12. Die Hörer wissen das aber nicht. (wissen)
3.13. Jeder kann das beschwören. (können / beschwören)
3.14. Man kann Ex nicht sehen. (können / sehen)

[48]

[They are reminiscent of learning through repetition, which did no-one any harm.]

 

 

Permalink
Share post
A few years ago

Warum nicht?

Visible to anyone in the world
Edited by David McColl, Friday, 13 Aug 2010, 17:33

[While the L193 course is in its summer holidays, I am continuing with Warum Nicht.]

Series 3- Deutsch warum nicht?

by Herrad Meese

Deutsch – Warum nicht?

"The course Deutsch – warum nicht?, divided into four parts, tells the story of the journalism student Andreas and his invisible ex. Join the two of them on an adventure and learn German along the way! Each of the four series contains 26 lessons with dialogues, exercises and audios to download. The course covers levels A1 to B1 of the European Framework of Reference for Languages and is geared toward beginners and advanced learners. Deutsch – warum nicht? was produced by Deutsche Welle and the Goethe Institute.

Series 3 - Andreas is still working in Aachen, but Dr. Thürmann has found a new job for the future journalist. A larger and more exciting city awaits him: Berlin. Important grammar points: imperfect tense, dependent clauses, declination of adjectives." (Meese, 2002)

Lektion 2 Ex ist mein Name!

As this is series 3, it begins with some revision.

2.4 Revision of word order

„In a statement, the normal word order is as shown in the [examples] below. The conjugated verb is always in second position.“

Wörterbuch (Langenscheidt, 2010)

niemand indef pro - nobody

Mein Name ist Berger.
Ich arbeite als Portier.
Hanna arbeitet im Hotel Europa.
Viele Menschen kommen ins Hotel.
Niemand will das verstehen.
Man kann mich nicht sehen.

Dialogue

From (Meese, 2002), these are the characters in the series. Here, they introduce themselves.

Frau Berger „Also, mein Name ist Berger. Lisa Berger. Ich bin hier die Chefin - die Hotelchefin vom Hotel Europa.“

Ex
„Jeder wei
β, wie ich heiβ‘.
Ex ist mein Name - ich bin eine Dame.
Man kann mich nicht sehen, das will niemand verstehen.
Aber man kann mich hören - das kann jeder beschwören! „

// everyone knows what I’m called
//
//
// but you can hear me - as everyone will tell you!

Andreas „Tja, also ich bin Andreas. Andreas Schäfer. Ich arbeite auch im Hotel Europa. Ich bin hier Portier.“

Hanna „Bin ich dran? ... Also, ich heiβe Hanna. Hanna Clasen. Ich bin Zimmermädchen im Hotel Europa. Ich arbeite gern hier. Es kommen so viele Menschen ins Hotel.“

Dr Thürmann „Aber ich, ich bin so ein Mensch - nett und - ein biβchen alt. Also, ich bin Gast im Hotel Europa. Ich bin oft hier in Aachen. Normalerweise lebe ich in Berlin.“

[So, there they are. Frau Berger, the hotel manageress. Andreas, a student working in the hotel as a porter. A guest, Dr Thürmann. Along with Ex, an imaginary invisible elf. Just like down the pub on a typical Friday nicht, don’t you think?]

Langenscheidt. (2010). Langenscheidt Pocket Dictionary German. Berlin: Langenscheidt.

Meese, H. (2002). Deutsch - warum nicht ? Series 3.

 

[47]

Permalink
Share post
A few years ago

Perfect Tense discovered

Visible to anyone in the world
Edited by David McColl, Sunday, 1 Aug 2010, 17:24

[This is a particularly difficult exercise because it looks easy. It actually covers more than one Thema and even then required some additional detective work, possibly incorrect.]

Übung 2.8

Now look at the letter in Übung 2.7 again and find all the past participles. Make a list of them and then work out what the infinitive of each is. Most of them should be fairly clear but you may need to look up some of them.

Lesen Sie und schreiben Sie bitte.

Perfect Tense revisited [this is the course material, from three sources in two Themen]

from (Murphy, 2003) and (Adams, 2003)

THE PERFECT TENSE OF REGULAR VERBS

... talking about past experiences. To do so, they use a form of the verb known as the perfect tense. This has two parts: for regular verbs, these are a form of haben and a particular form of the verb called a past participle which comes at the end of the clause or sentence:

       Wir haben alles neu gemacht.

The past participle of regular verbs is formed by taking the infinitive, removing the -en ending to identify the ‘stem’, then adding ge- at the front and -t to the end of the stem:

       zahl(en) gezahlt
       mach(en) gemacht
       kauf(en) gekauft

Add -et if the stem of the infinitive already ends in -t or –d:

arbeit(en) gearbeitet

Verbs that end in -ieren such as studieren, renovieren, tapezieren don’t add ge- to form the past participle:

Ich habe Französisch an der Universität studiert. I studied French at university.

IRREGULAR VERBS

For irregular verbs you need to learn the past participle as you go along. Most dictionaries and grammar books have a list of them. They are also often referred to as ‘strong verbs’.

Look at the differences between these verbs in the present and the perfect tense.

Er beginnt um 6.00 Uhr. 􀂟 Er hat um 6.00 Uhr begonnen.

Sie essen zusammen Mittag. 􀂟 Sie haben zusammen Mittag gegessen.

Sie schreibt eine E-Mail. 􀂟 Sie hat eine E-Mail geschrieben.

SEPARABLE VERBS IN THE PERFECT TENSE

Watching television is a way of relaxing for many people, such as Frau Kutzer in Abschnitt 5 [Thema 7]. As you know, fernsehen is a separable verb: Ich sehe fern. Here are some sentences where the separable verbs are used in the perfect tense. Notice where ge- appears in the past participle.

fernsehen 􀂟 Ich habe gestern ferngesehen.

einladen 􀂟 Am Wochenende habe ich meine Eltern zum Essen eingeladen.

einkaufen 􀂟 Er hat in der Bäckerei eingekauft.

[Now, the passage which was written in some handwritten script to make things more realistic. Caused a few interpretation rereads, so it could be suspect.]

Liebe Helga,

ich habe gedacht, es könnte nicht schlimmer werden. Aber als ich versucht habe zu zahlen, gab es noch mehr Probleme. Meine Kreditkarte hat nicht funktioneirt und ich hatte zu wenig Bargeld und nichts genug Reiseschecks dabei. Die unfreundliche Empfangsdame hat mir gesagt, wo ich die nächste Bank finden könnte. Dann bin ich hingelaufen. Der Goldautomat was aber Kaputt. Du bin ich zur nächsten Bank gegangen. Dort hat es dann schlieβlich geklappt. Ich habe Geld geholt, bin zum Hotel zurückgelaufen und habe die Rechnung bezahlt. Ich war ganz schön saver, als ich dort weggefahren bin.

denken (denkt, dachte, gedacht) mixed verb - to think, conceive; believe; bear in mind
(Listen, Di_Donato, & Franklin, 2005) (3sg.present, 3sg.simple past, past participle)
http://conjugator.reverso.net/conjugation-german-verb-gedacht.html

versuchen (versucht, versuchte, versucht) rwv - to try, attempt; tempt // inseparable prefix - ver
(Stief & Stang, 2010)

funktionieren (funktioniert, funktionierte, funktioniert) rwv - to operate, work, function // -ieren

sagen (sagt, sagte, gesagt) regular weak verb - to say, mean, tell
http://conjugator.reverso.net/conjugation-german-verb-gesagt.html

(hin)laufen (läuft, lief, gelaufen) strong verb - to run, walk; work, function; extend (there)
(Langenscheidt, 2006)
http://conjugator.reverso.net/conjugation-german-verb-hinlaufen.html

gehen (geht, ging, gegangen) strong verb - to go, walkmove; go away, leave; work, function
http://conjugator.reverso.net/conjugation-german-verb-gegangen.html

klappen (klappt, klappe, geklappt) rwv - to fold, tilt; work well, go without a hitch; bang, slam
http://conjugator.reverso.net/conjugation-german-verb-geklappt.html

holen (holt, holte, geholt) rwv - to get, go, fetch
http://conjugator.reverso.net/conjugation-german-verb-geholt.html

(zurück)laufen (läuft, lief, gelaufen) strong verb - to run, walk; work, function; extend (back)
(Langenscheidt, 2006)
http://conjugator.reverso.net/conjugation-german-verb-zur%c3%bccklaufen.html

bezahlen (bezahlt, bezahlte, bezahlt) rwv - to pay; remunerate // inseparable prefix - be ?

(weg)fahren (fährt, fuhr, gefahren) strong verb - to drive, go, travel ... (away)
http://conjugator.reverso.net/conjugation-german-verb-wegfahren.html

[I found all the ge-s first time, but had to consult with the answer to get the rest. Then I asked myself, why are regular weak verbs not with ge-? It may be because they have an inseparable prefix, that's why.]

 [42]

Permalink
Share post
A few years ago

Der Untergang

Visible to anyone in the world
Edited by David McColl, Sunday, 1 Aug 2010, 12:56

I don't recall putting this into my Lovefilm list, but it appeared on my doorstep the other day. Der Untergang goes by the English title "Downfall", details on Wikipedia.

It is in German with English subtitles. I thoroughly enoyed it and didn't notice that it is over 2 hours long. I must have understood about one word per sentence which is very encouraging.

I found that it helped that the story was familiar. I didn't lose the plot, as it were. The subtitles helped, of course. I have read Kershaw's book, so I found this particularly interesting.

"After previewing the film, Hitler biographer Sir Ian Kershaw wrote in The Guardian:

Knowing what I did of the bunker story, I found it hard to imagine that anyone (other than the usual neo-Nazi fringe) could possibly find Hitler a sympathetic figure during his bizarre last days. And to presume that it might be somehow dangerous to see him as a human being — well, what does that thought imply about the self-confidence of a stable, liberal democracy? Hitler was, after all, a human being, even if an especially obnoxious, detestable specimen. We well know that he could be kind and considerate to his secretaries, and with the next breath show cold ruthlessness, dispassionate brutality, in determining the deaths of millions.

Of all the screen depictions of the Führer, even by famous actors, such as Alec Guinness or Anthony Hopkins, this is the only one which to me is compelling. Part of this is the voice. Ganz has Hitler's voice to near perfection. It is chillingly authentic." 

Compared to this, the next Abschnitt will be much easier.

 

Permalink
Share post
A few years ago

Success with Languages

Visible to anyone in the world
Edited by David McColl, Friday, 30 Jul 2010, 17:13

Task 5.8

(Harper, Smith, & Beaven, 2005)

My copy of Success with Languages (Hurd & Murphy, 2005) is second hand and has the recommendations of the previous owner in day glow yellow. For the final assignment in L193 (TMA06), it is recommended that we read over Task 5.8. Chapter 5 is about reading and listening skills (Harper, et al., 2005).

Listening and reading have two purposes. One is to understand what is being said or has been written, while the other is to gain knowledge about the language itself. There will be different strategies that could be adopted for each of these objectives.

Task 5.8 is about choosing appropriate strategies. It describes a method to be tried in order to decide how to approach a text. This takes into account what is required from the text, the amount of prior knowledge of the subject matter and the level of difficulty.

Among the approaches which I would find useful there are take margin notes of keywords, read the text quickly once and assess which approach to adopt. The decision about the purpose is key and should be first. Then there are pre-listening, listening and post-listening activities followed by a review.

In summary, reading and listening in real life and for practice are markedly different. Listening and reading can help understanding, language skill, writing and speaking, awareness of the language, and cultural aspects. It is possible to use your awareness of your own processes to decide how to proceed. These principals are transferrable (Harper, et al., 2005).

Now to absorb, relax and apply to TMA06. I have already finished the first section but have the writing section still to do.

 

 

References

Harper, F., Smith, P., & Beaven, T. (2005). Developing competence in the language (1): reading and listening skills. In S. Hurd & L. Murphy (Eds.), Success with Languages. Abingdon: Routledge.

Hurd, S., & Murphy, L. (2005). Success with Languages. Abingdon: Routledge.

 

Permalink
Share post
A few years ago

Thema 10 - Lerneinheit 1

Visible to anyone in the world
Edited by David McColl, Thursday, 29 Jul 2010, 18:17

[Dienstag 29.Juli 2010]

Lerneinheit 1

Übung 1.3

Abschnitt 23

Now listen to Frau Schlüter dealing with another mishap. She arrived safely at the airport in Munich, but her luggage did not. In which order do you hear the following?

Bitte hören Sie und nummerieren Sie.

Mein klein Wörterbuch

die Reisetasche - holdall, carryall or bag

Frau Schlüter gibt ihre Adresse in München an. (4)

Frau Schlüter gibt ihre Adresse in England an. (3)

Frau Schlüter sagt, wie sie heißt. (1)

Frau Schlüter hört, dass jemand ihr Gepäck heute Abend ins Hotel bringt. (5)

Frau Schlüter beschreibt ihre Reisetasche. (2)

Übung 1.5

Abschnitt 23

What do you learn about the lost luggage? How does Frau Schlüter describe it?

[I’m going to transfer this to Audacity, it allows better movement about an audio recording.]

Hören Sie und kreuzen Sie an.

Sprachführer (Batstone, 2003)

Meine Reisetasche ist aus Stoff/Leder/ Kunststoff. My holdall is made from fabric/ leather/plastic.
Mein Rucksack hat eine kleine Tasche/ein Namensschild/einen Klettverschluss/Knöpfe an der Seite. My rucksack has a small pocket/a name tag/a velcro fastening/buttons on the side.

Mein klein Wörterbuch

das Namensschild - name tag
die Taschen - pockets
der Reißverschluss - zip

1 Die Reisetasche ist aus …

(a) … Stoff. - richtig
(b) … Kunststoff.
(c) … Leder.

2 Die Reisetasche hat …

(a) … eine kleine Tasche
(b) … zwei kleine Taschen - richtig
(c) … drei kleine Taschen

… an der Seite.

3 Die Seitentaschen haben …

(a) … Knöpfe.
(b) … einen Klettverschluss.

(c) … einen Reißverschluss. - richtig

4 Es hängt …

(a) … kein Namensschild
(b) … ein Namensschild mit Adresse von zu Hause

(c) … ein Namensschild mit Adresse von zu Hause und dem Hotel - richtig

… daran.

5 Das Gepäck kommt …

(a) … heute. - richtig
(b) … morgen.
(c) … übermorgen.

Übung 1.7

If you are talking about lost or stolen possessions, you may need to use adjectives. Look at what an official at the Fundbüro in Berne is saying and underline the adjectives he uses.

Lesen Sie und unterstreichen Sie.

Heute haben wir im Fundbüro eine alte Brille, einen grünen Regenschirm und ein leeres Portemonnaie.

[I use the Bing translator first to get a sense of what is said (http://www.microsofttranslator.com/)]

„Today we have old glasses, a green umbrella and an empty wallet in the lost and found.“

There follows a lesson on adjectives with the indefinite article. [We] will learn how to use adjectives with definite articles in Thema 11 (Batstone, 2003).

Übung 1.8

Now practise using adjective endings. Complete the sentences below by using the correct adjective ending.

Mein klein Wörterbuch (Collins, 2010)

der Koffer - suitcase
das Portemonnaie - wallet/purse

Schreiben Sie bitte.

1 Ich habe einen großen, roten Koffer aus Kunststoff. // accusative, masculine

2 Meine schöne , neue Handtasche hat einen Klettverschluss. // nominative, feminine

3 Ich habe meine teure Sonnenbrille verloren und muss jetzt eine neue kaufen. // feminine

4 Ich habe der Frau mit ihrem großen , schweren Koffer geholfen.
// masculine, dative (mit)

5 Der Polizist hat gesagt, ich muss eine gute Beschreibung liefern, wenn ich meinen schwarzen Rucksack wieder sehen will.

6 Vom Fundbüro können Sie Informationen bekommen, wenn Sie ein verlorenes oder gestohlenes Portemonnaie suchen. // neuter, accusative

7 Sie hat ihre Reisetasche mit einer kleinen Seitentasche verloren. // feminine, dative

Übung 1.9

Now practise reporting and describing lost items using adjectives.

Hören Sie und sprechen Sie.

Mein klein Wörterbuch (Collins, 2010)

der Koffer - suitcase

[Oh, it’s Groundhog Day, not continuous. It’s a listening exercise as well, and the voice is rather soft, and I’ve kept it in iTunes.]

Beispiel

Sie hören Wie kann ich Ihnen helfen? (Koffer, rot)

Sie sagen Ich habe einen roten Koffer verloren.

die Tasche - pocket

Was kann ich für Sie tun? (Tasche, groß)
Ich habe eine gro
βe Tasche verloren. // endings feminine, accusative

behilflich - helpful

Wie kann ich Ihnen behilflich sein? (Handtasche, blau)
Ich habe eine blaue Handtasche verloren.

das Portemonnaie - wallet/purse

Wie kann ich Ihnen helfen? (Portemonnaie, klein, schwarz)
Ich habe ein kleines schwarzes Portemonnaie verloren. // endings neuter accusative

Wie kann ich Ihnen behilflich sein? (Koffer,neu)
Ich habe einen neuen Koffer verloren. // endings masculine accusative

Wie kann ich Ihnen helfen? (Aktentasche, braun)
Ich habe eine braune Aktentasche verloren.

das Handy - mobile phone

Was kann ich für Sie tun? (Handy, rot)
Ich habe ein rotes Handy verloren.

END of lesson 2, theme 10, book 5.

Permalink
Share post
A few years ago

Thema 10 - komplikationen

Visible to anyone in the world
Edited by David McColl, Thursday, 29 Jul 2010, 15:36

[This is a new strategy. Start with the last lesson, which is revision and then go back to do each one in turn. So, now Lerneinheit 10, still in Rundblick 5.]

Übung 10.1

Match the following sentences.  Bitte ordnen Sie zu.

Mein Wörterbuch

der Zahn - tooth
abschicken vt - to send off
der Portemonnaie - wallet/purse
der Autounfall - car accident
die Versicherung - insurance

1 Meinem Mann tut der Zahn weh. (c) Er muss zum Zahnarzt gehen.
2 Ich will Geld holen. (a) Gehen Sie zur Bank.
3 Er will einen Brief abschicken. (f) Er sollte zur Post gehen.
4 Ich habe meinen Pass verloren. (b) Gehen Sie zum Konsulat.
5 Jemand hat ihr Portemonnaie gestohlen. (d) Sie sollte zur Polizei gehen.
6 Meine Tochter ist krank. (g) Gehen Sie mit ihr zum Kinderarzt.
7 Ich hatte einen Autounfall. (e) Rufen Sie die Versicherung an.

Übung 10.2

What is your opinion of the service provided by hospitals where you live?

1 Make a list of as many positive and negative aspects you can think of. You may have to look back over this and previous Themen to jog your memory on how to give an opinion.

2 Now write a commentary (60–100 words) on the service provided by hospitals where you come from.

ich glaube - I believe / I think
ich denke - I think
ich finde - I find // takes accusative

ich meine - I think

am besten

Schreiben Sie auf Deutsch.

Das Gesunheitswesen in Großbritannien ist Finanzierung aus Steuermitteln und das Gesunheitswesen in Deutschland ist Finanzierung über gesetzliche Pflichtversicherung (http://de.wikipedia.org/wiki/Gesundheitssystem). Ich glaube, dass Finanzierung aus Steuermitteln ist mir am besten.

Es gibt eine sehr gut Hausarztpraxis in der Nähe. Viele Hausarzt und Hausärztin die arbeiten, wegen man kann einen Termin machen, das ist immer leicht.

[Oh, it's not so easy as it looks. This was a hard exercise and I didn't do very well. I may return to it when I have time after completing the earlier lessons.

Anyone feel free to correct any and all mistakes, please.]

To add more to my studies, I've got a book out of the library for interest. "After the wall" by Jana Hensel. It was published originally in Germany as Zonenkinder in 2002.

 

Permalink
Share post
A few years ago

Die Russlanddeutschen

Visible to anyone in the world
Edited by David McColl, Thursday, 29 Jul 2010, 15:24

Lerneinheit 9

[Thema 9 - generationen]

„This Lerneinheit is about several generations of ethnic Germans, their lives and the changes in their lives. You hear their stories in the Hörbericht and learn more about them. In addition you use the dictionary again and talk about family relationships.“ (Baumann, 2003)

der Bericht - report
hören vt - to hear

der Hörbericht - running commentary [http://www.dict.cc/?s=H%C3%B6rbericht]

I think that Hörbericht is more of an audio report than a running commentary. We have used this term in the course and it has been called an „audio feature“ before (Southgate, 2003).

Übung 9.1

„The title of the Hörbericht is Die Russlanddeutschen. Before you start listening, it is useful to anticipate the sorts of things that you might hear. Think for a moment about what you might expect to hear on the basis of this title and make some notes.“

My knowledge of the Germans in Russia is limited. In 1941 Herr Hitler broke his alliance with Stalin and invaded the Soviet Union. Vast armies fought great battles.

One German lady who went to Russia and made an impact was Sophie Augusta Frederica of Anhalt-Zerbst. She was sent there in the 1740s and married the Grand Duke Peter. Poor Peter was killed and Sophie became Catherine the Great (Winder, 2010).

Übung 9.2

die Geschichte - history // die Vorgeschichte - prehistory
geschichtlich - historical

In which order do these topics appear?

Frau Lengenfelder in Deutschland 3
Zita Schweigert 4
Anna Lengenfelder – Familie und Leben in der Sowjetunion 2
der geschichtliche Hintergrund 1

Übung 9.3

„Before working further with the Hörbericht, read the following extract and answer the questions. This will provide you with some more historical background information about the ethnic Germans in Russia.“

planmäßige Ansiedlung - planned settlement

einige - several/ a few
aus prep - from/for

Einiges aus der Vorgeschichte

Schon lange vor der planmäßigen Ansiedlung deutscher Bauern gab es in Russland Deutsche. Bereits im Mittelalter ließen sich Kaufleute der Deutschen Hanse in Nowgorod (Nordrussland) nieder. Unter Iwan dem Schrecklichen (1533–1584) holte man vermehrt Fachleute ins Land –Handwerker, Baumeister, Ärzte, Offiziere, Verwaltungsspezialisten und andere.

Zar Peter der Große (1672–1725) zog viele Deutsche in seine Umgebung. Insgesamt haben deutsche Wissenschaftler und Künstler, Fachleute und Landwirte viel zur kulturellen Entwicklung Russlands beigetragen. Eine wesentlich größere und konstantere Gemeinschaft von Deutschen bildeten die Siedlungsgruppen. Das waren meistens Bauern, die nach dem Aufruf von Zarin Katharina II. 1763 nach Russland kamen.

(J.Warkentin (ed) ‘Russlanddeutsche – Woher? Wohin?’, pp. 21–22, adapted)

das Mittelalter - Middle Ages
die Kaufleute pl - merchants, traders

1 How long have there been Germans in Russia?
Germans have been in Russia since the Middle Ages (im Mittelalter)

2 Who were the first Germans in Russia?
Merchants and traders of the German Hanseatic League.

3 What kind of people did Ivan the Terrible and Peter the Great bring into Russia?
First professionals such as craftsmen, builders, doctors, officers and administrators under Ivan. Then more cultural people like academics (scientists), artists, professionals and farmers were invited by Peter.

4 What is said in this extract about the influence the Germans had in Russia?
They formed a community and influenced the cultural development within Russia.

Übung 9.4

At this point I opened Abschnitt 17 using Audacity and saved the resultant rather large file in an appropriate directory. I find Audacity easier to use when listening and commenting on audio material like this fascinating Hörbericht.

„Listen to Teil 1 of the Hörbericht, read the sentences and put a cross against the correct ones.“

Bitte hören Sie und kreuzen Sie an.

ansiedeln - to settle/colonise // perfekt: sie/Sie haben angesiedelt

1 Die Deutschen haben sich …

(a) … am Fluss Don angesiedelt.

(b) … am Fluss Wolga angesiedelt. richtig

geben (gibt, gab, gegeben) strong verb - to give, confer; grant; emit; yield; provide [TOP 50]
kommen (kommt, kam, gekommen) strong verb - to come; go; get; happen [TOP 50]

2 In Russland hat es …

(a) … ab 1861  richtig// achtzehnhunderteinundsechzig

(b) … ab 1681

 … Probleme mit anderen Gruppen gegeben (gekommen).

3 Im Zweiten Weltkrieg hat Stalin die Russlanddeutschen …

(a) … in den Kaukasus deportiert.

(b) … nach Sibirien deportiert. richtig

wandern (wandert, wanderte, gewandert) regular weak verb - to hike, wander, roam; travel by foot; tour; migrate
einwandern (in/nach) - to immigrate (to)
auswandern - to emigrate

4 Nach dem Zweiten Weltkrieg sind viele Leute …

(a) … in die Sowjetunion eingewandert.

(b) … aus der Sowjetunion ausgewandert. richtig

Übung 9.5

Now listen to Teil 2 and fill in the personal profile below.

Bitte hören Sie und schreiben Sie.

der Geburtsort - birth place

Name: Anna Lengenfelder
Geburtsort: Omsk, Siberia
Muttersprachen: German and Russian
Nationalität Vater: German
Nationalität Mutter: Ukraine
Nationalität Frau Lengenfelder: German (as children)

Übung 9.6

„Listen to Teil 2 again and decide which of the following sentences are correct.“

This is were Audacity is helpful. I have added labels showing me where the various Teils (parts) begin and also some notes from the questions asked above.

The content to which these questions refer is the second section of Teil 2 and is more difficult as the questions are in English and do not give as many clues regarding the content.

Bitte hören Sie und kreuzen Sie an.

verlassen (verlässt, verlieβ, verlassen) strong verb - to leave, forsake; abandon

1 Mr Lengenfelder and his children …

(a) … had to stay in the Soviet Union because of the war.

(b) … had the right to leave the Soviet Union. richtig

2 The family …

(a) … left the Soviet Union because they were German.

(b) … stayed in the Soviet Union because the mother was of Russian nationality. richtig

verhaften (verhaftet, verhaftete, verhaftet) regular weak verb - to arrest, apprehend, take into custody

3 The whole family was arrested …

(a) … and spent three years in prison.

(b) … and spent nine years in a labour camp. richtig

hinrichten - execute // perfekt - er hat hingerichtet

4 The father was executed …

(a) … on 31 March 1942. richtig

(b) … on 13 March 1942.

5

After the death of the father, …

(a) … the family was sent to Kazachstan into forced labour. richtig

(b) … the family was sent home to Omsk.

Übung 9.7

Listen to Teil 3 and answer the following questions. Bitte hören Sie und beantworten Sie die Fragen.

die Landsmannschaft der Deutschen aus Russland

here: association of ethnic German refugees and displaced persons from Russia
(Baumann, 2003)

1 Wann ist Frau Lengenfelder nach Deutschland gekommen?

Frau Lengenfelder ist 1959 (neunzehnhundertneunundfünfzig) nach Deutschland gekommen.

2 Was macht sie als Sozialbetreuerin für die Landsmannschaft der Deutschen aus Russland?

Wenn die leute kommen sie hilft mit den Papieren und mit den Behörden.

Sie hilft den Deutschen aus Russland mit den Papieren/den Behörden.

Übung 9.8

Teil 4 introduces you to Zita Schweigert and her family. Listen to it and answer the following questions.

wurden deportiert - were deported
wurden diskriminiert - were discriminated against

Bitte hören Sie und beantworten Sie die Fragen.

1 Wo ist Frau Schweigert geboren?

Sie ist in Kasachstan geboren.

2 Warum ist sie dort geboren?

Ihre Eltern wurden deportiert dort.

Man hat  ihre Eltern nach Kasachstan deportiert.

3 Wo haben Frau Schweigerts Eltern vorher gewohnt?

Frau Schweigerts Eltern in Caucusus vorher gewohnt.

Ihre Eltern haben vorher im Kaukasus gewohnt.

4 Woher kommt Frau Schweigerts Mann?

Ihre Mann kommt aus Sibirien.

5 Wo haben sich Herr und Frau Schweigert kennen gelernt?

In der DDR. Herr und Frau Schweigert in der DDR kennen gelernt.

verlassen (verlässt, verlieβ, verlassen) strong verb - to leave, forsake; abandon

6 Wann hat Frau Schweigert Kasachstan verlassen?

Frau Schweigert hat in der DDR von Kasachstan 1968 verlassen.

7 Warum hat sie Kasachstan verlassen?

Deutsch wurden diskriminiert in der USSR.

... and the model answers are -

1 Sie ist in Kasachstan geboren.
2 Man hat ihre Eltern nach Kasachstan deportiert.
3 Sie haben vorher im Kaukasus gewohnt.
4 Er kommt aus Sibirien.
5 Sie haben sich in der DDR kennen gelernt.
6 Sie hat Kasachstan 1978 verlassen.
7 Man hat Deutsche in der UdSSR/Sowjetunion diskriminiert.

Übung 9.9

Frau Schweigert and her son Michael use several words to name different relatives. Listen to Teil 4 again and write down the words they use.

Bitte hören Sie und schreiben Sie.

Frau Schweigert - Eltern, Kindern, Mann, Familie, Schwester, Brüder mit seine Frau,
Michael Schweigert - Brüder, Oma, Opa, Eltern

„Here are some of the words you might have noted. Frau Schweigert: Eltern, Kinder, Mann, Schwester, Bruder und seine Frau Michael Schweigert: Bruder, Oma, Opa, Eltern, entfernte/nähere Verwandte.“

die entfernte Verwandte - distant relatives

This is a particularly long Lerneinheit. Only the fascination with the subject holds my attention for this length of time. I have now listened to Abschnitt 19 several time all the way through and more on selected passages. I have also read the transcript once through, but I have made every effort not to use it in order to answer these questions. As can be seen, the answers given do not always correspond to what I put, which is where a tutor would help to put the polish on it.

Übung 9.10

Now listen to Teil 4 a final time and to what Frau Schweigert and Michael say about their contact with Russian culture. Summarize in English what they say.

Bitte hören Sie und schreiben Sie auf Englisch.

besuchen (besucht, besuchte, besucht) regular weak verb - to visit, call on; attend, patronize

Frau Schwegeirt often goes to Russian concerts. She and her husband visited Moscow.

Michael has contact through his parents, albeit with little interest himself.

Übung 9.11

To finish this Lerneinheit tell a friend about Frau Schweigert and her family. In order to prepare, you might want to listen to the section about Frau Schweigert in Teil 4 again.

 „Model answers are given on your CD and a written version is provided in the transcript.“ see below -

Bitte hören Sie und sprechen Sie.

Sie ist in Kasachstan in der UdSSR geboren.

Aha, und ihre Eltern, waren die aus Kasachstan?

Nein, sie haben im Kaukasus gewohnt.

Hmm, und ihre Muttersprache? Ist die Deutsch oder Russisch?

Ihre Muttersprache ist Deutsch.

Ach, und ihr Mann – ist der auch aus Kasachstan?

Nein, ihr Mann kommt aus Sibirien.

Nee, wirklich? Und wo hat sie ihn kennen gelernt?

Sie hat ihn in der DDR kennen gelernt.

In der DDR? Wie interessant. Wann ist sie denn in die DDR gezogen?

Sie ist 1978 in die DDR gezogen.

Aha, und ihre Familie, wer ist mitgekommen?

Das waren ihre Eltern, ihre Schwester, ihr Bruder und ihre Schwägerin.

END

I am now slightly behind schedule. It is difficult to see how I could shorten the effort required to make a halfdecent attempt at this. So, with the next lesson being revision it is frightening to think that I often miss out the later lessons to catch up on time. I only recently discovered a helpful review at the end of each section, which I had been skipping. Ho-hum.

Auf Wiedersehen

Permalink 2 comments (latest comment by David McColl, Thursday, 29 Jul 2010, 18:21)
Share post
A few years ago

Paul Joyce

Visible to anyone in the world
Edited by David McColl, Sunday, 25 Jul 2010, 17:00

There is an excellent web site created by Paul Joyce of Portsmouth University http://userweb.port.ac.uk/~joyce1/abinitio/ .

Although it says "The site should be fully operational by May 2010, and I would be grateful if users of the course could bear with me until then." and more alarmingly "The website will remain here at this location at least until the end of my current contract in August 2010" the site is worthy of a visit or two.

I use it for distraction and to get another viewpoint, which I often find helps.

Thanks Paul and best wishes with the new contract.

Permalink
Share post
A few years ago

Thema 9 - generationen : Übung 6.6

Visible to anyone in the world
Edited by David McColl, Thursday, 29 Jul 2010, 18:23

Übung 6.6

„Part of growing up is dealing with one’s sexuality. Read the results of a study (Forschungsergebnisse) about the sexual behaviour of teenagers in Germany and summarize the key points in English.

Lesen Sie und schreiben Sie auf Englisch.

Neueste, noch unveröffentlichte Forschungsergebnisse von Sexualwissenschaftlern der Universität Koblenz-Landau und des Münchner Klinikums Großhadern belegen, dass Teenager Leidenschaft, Lust und Triebe immer früher entdecken. Im Durchschnitt, erklärt Sexualforscher Norbert Kluge, sind deutsche Jugendliche noch nicht einmal 15 Jahre beim „ersten Mal“.

Vor 20 Jahren hatten Mädchen im Durchschnitt das erste Mal Sex mit 17,3 Jahren. Heute ist das „erste Mal“ mit 14,9 Jahren. Waren 1994 nur 15 Prozent der 15-Jährigen koituserfahren, erlebten 1998 bereits 29 Prozent der 15-Jährigen ihr „erstes Mal“.

Noch deutlicher zeigt sich der Trend bei den Jungen: Von 1980 bis 1994 verlagerte sich der Zeitpunkt des ersten Beischlafs um drei Jahre nach vorn. Anhand von Studien weist der Landauer Professor nach, dass sich auch die biologische Sexualreife deutlich nach vorn verschoben hat.

(Adapted from Zwischen Unschuld und Unzucht, ‘Focus’ 28/2001, p.123–126)“  (Baumann, 2003)

http://www.microsofttranslator.com/ is very helpfull

Verbs (Collins, 2007)

Verbs are either weak (or regular), strong and irregular, or mixed. Weak verbs follow a set pattern, while the others do not.

Neueste, noch unveröffentlichte Forschungsergebnisse von Sexualwissenschaftlern der Universität Koblenz-Landau und des Münchner Klinikums Großhadern belegen, dass Teenager Leidenschaft, Lust und Triebe immer früher entdecken. Im Durchschnitt, erklärt Sexualforscher Norbert Kluge, sind deutsche Jugendliche noch nicht einmal 15 Jahre beim „ersten Mal“.

Unpublished research by specialists at two German universities suggests that young people are expereicning sex for the first time younger than before, often before they are 15.

belegen - to show
„Neueste, noch unveröffentlichte Forschungsergebnisse von Sexualwissenschaftlern der [X] und [Y] belegen, dass ... “
die Forschungsergebnisse - research findings
veröffentlichte - published
entdecken (entdeckt, entdeckte, entdeckt) regular weak verb - to discover, expose, uncover
„dass Teenager Leidenschaft, Lust und Triebe immer früher entdecken.“
die Leidenschaft - passion
die Triebe - (in this context) sexual urges // der Sexualtrieb - sex drive
immer - always // früher - earlier
sind (sein) - are
„Im Durchschnitt, erklärt Sexualforscher Norbert Kluge, sind deutsche Jugendliche noch nicht einmal 15 Jahre beim „ersten Mal““
der Durchschnitt - average // im Durchschnitt - on average
noch nich einmal - not (yet) even
beim is bei dem
erklären (erklärt, erklärte, erklärt) regular weak verb - to explain, comment on; declare, announce, proclaim

Vor 20 Jahren hatten Mädchen im Durchschnitt das erste Mal Sex mit 17,3 Jahren. Heute ist das „erste Mal“ mit 14,9 Jahren. Waren 1994 nur 15 Prozent der 15-Jährigen koituserfahren, erlebten 1998 bereits 29 Prozent der 15-Jährigen ihr „erstes Mal“.

20 years ago, girls had sex for the first time at about 17.3 years old, today that figure is 14.9 years old. The proportion of 15 years olds who are sexually experienced has risen from 15% in 1994 to 29% in 1998.

haben (hat, hatte, gehabt) irregular verb (perfect auxiliary) - to have, possess, bear
vor 20 Jahren - 20 years ago
das Mädchen - girl // die Mädchen - girls
koituserfahren - sexual intercourse experienced [no actual translation found]
erleben (erlebt, erlebte, erlebt) regular weak verb - to experience, live through, live to see

waren 1994 ... erlebten 1998 -

Noch deutlicher zeigt sich der Trend bei den Jungen: Von 1980 bis 1994 verlagerte sich der Zeitpunkt des ersten Beischlafs um drei Jahre nach vorn. Anhand von Studien weist der Landauer Professor nach, dass sich auch die biologische Sexualreife deutlich nach vorn verschoben hat.

There is a clear trend towards younger sexual maturity, with sexual intercourse being initiated on average three years earlier in 1994 than it was in 1980.

zeigen (zeigt, zeigte, gezeigt) regular weak verb - to point; show
„Noch deutlicher zeigt sich der Trend bei den Jungen“
deutlich - clear
verlagern - shift
„Von 1980 bis 1994 verlagerte sich der Zeitpunkt des ersten Beischlafs um drei Jahre nach vorn“
der Zeipunkt - point, moment
der Beischlaf - sexual intercourse
nach vorn - forward
verschieben - pospone, shift, delay
„dass sich auch die biologische Sexualreife deutlich nach vorn verschoben hat“
schieben (schiebt, schob, geschoben) strong verb - to push, shove
die Reife - maturity

The answer given is:

The main outcome of the study is that teenagers discover their sexuality and are sexually active much earlier than 20 years ago.(Baumann, 2003)

This is a similar article with some similar points and some similar translation difficulties.

http://translate.google.co.uk/translate?hl=en&sl=de&u=http://www.bvvp.de/artikel/jugendsex.html&ei=pFBJTO3fONO7jAejwJXNDg&sa=X&oi=translate&ct=result&resnum=1&ved=0CBsQ7gEwAA&prev=/search%3Fq%3Dkoituserfahren%26hl%3Den%26safe%3Doff%26rls%3Dcom.microsoft:en-gb:IE-SearchBox%26rlz%3D1I7GPEA_en

 

Permalink
Share post
A few years ago

Thema 9 - generationen : Übung 6.5

Visible to anyone in the world
Edited by David McColl, Thursday, 29 Jul 2010, 15:26

Übung 6.5

[This is a very hard exercise. One which loses benefit as it is not explained fully and the tutor, of course, is not allowed to look at and correct a student’s work L.]

das Beilspiel - example

„Answer the questions below in full sentences, practising some constructions which need the dative. Make sure that you change the personal pronoun to the right form where necessary.“ (Baumann, 2003)

Er sieht mir ähnlich. He looks like me.

Sie ist mir sympathisch. I like her.

Schreiben Sie bitte.

Beispiel

personal pronouns - indirect objects (Collins, 2007)

answers the question who to? or who for? and to what? or for what?

Indirect objects (dative case)

ich - mir                                          wir - uns

du -dir                                             ihr - euch

er/sie/es - ihm/ihr/ihm     sie - ihnen

Sie - Ihnen

Word order - PAD pronoun accusative dative.

Sie haben es ihm verziehen.

Ich bringe es dir schon bei.

Ist er dir sympathisch? Nein, er ist mir nicht sympathisch / er ist mir unsympathisch.

1 Sieht sie euch ähnlich? //Does she look like you (pl)?

ähnlich adj - alike, similar (dat to) // jemandem (jdm) ähnlich sehen - to look like somebody

euch is the dative form of ihr - you (plural)

sehen (sieht, sah, gesehen) strong verb - to see, look; watch (Listen, et al., 2005)

uns is the dative form of wir - us

Ja, sie sieht uns ähnlich. // Yes, she looks like us.

2 Ist sie ihm sympathisch? // Is she friendly with him?

sympathisch - friendly

ihm is the dative form of er/es

Ja, sie ist ihm sympathisch.

3 Sieht er ihm ähnlich? // Does he look like him?

Ja, er sieht ihm ähnlich.

4 Ist sie euch sympathisch? // Is she friendly with you (plural)?

unsympathisch - unfriendly

Nein, sie ist uns unsympathisch / nicht sypathisch. // No, she is not friendly with us.

5 Sehen sie sich ähnlich? // Do you (plural) look like each other [is this correct?]

sehen (sieht, sah, gesehen) strong verb - to see, look; watch

Ja, sie sehen sich ähnlich. // Yes they are.

 

 

 

 

 

 

Permalink
Share post
A few years ago

Thema 9 - generationen : Übung 4.7

Visible to anyone in the world
Edited by David McColl, Thursday, 29 Jul 2010, 15:27

Lerneinheit 4

Reading Texts (OU, 2004)
There are a number of useful skills you can use to help you to read German texts more easily. Here are some suggestions which will help with the text in the next Übung. Working on a text is rather like peeling an onion

– there are layers of understanding, and it is helpful to approach them globally and systematically.

·         Cast your eye over the whole text – check how long it is and how many paragraphs there are. This tells you the size of the reading task.

·         Look at the title. It should give you an indication of what the text is about.

·         When you first read through the text, don’t concentrate on individual words, but simply try to understand the gist to gain an initial understanding of what it is about.

·         Now look out for any words similar to English words (cognates) or those whose meaning is immediately clear. This will give you an idea of the content.

·         What other clues tell you what to expect? If there were dates, for example, you could guess that the passage will be historical, or possibly dealing with the future. There might also be names you recognise.

·         As you work your way through the text, look at each sentence as a whole. Before worrying about any words you don’t know, look at the shape of the sentence – where is the verb? What is its subject? Is there a punctuation mark at the end of the sentence? In German the word order will very often be different from English, so you need to decode this.

·         Read each sentence trying to identify the main carriers of meaning. This means that you can often leave out words like adjectives that are not the most important.

·         The lists of words and phrases given with the text are there to help you with difficult language. You probably don’t need to learn them.

Remember: you don’t have to understand every word to understand the meaning of a text!

Übung 4.7

alle anderen - everybody else

SIND SINGLES ANDERS ALS DIE ANDEREN?

16% Prozent der Bevölkerung sind Singles, das heißt Menschen im mittleren Erwachsenenalter (zwischen 21 und 49 Jahre alt) ohne Partner. Beate Küpper hat sich mit dieser Frage in ihrer Doktorarbeit beschäftigt. Das Ergebnis lautet: Man kann sie nicht alle über einen Kamm scheren.

Das sieht man auch an den Vorstellungen über Singles. Mal sollen sie einsam und unglücklich sein, mal sollen sie lebensfroh, genussorientiert und karrierebewusst sein.

Für die meisten Singles ist das Alleinleben kein Lebenskonzept auf Dauer, sie können sich eine neue Partnerschaft vorstellen. Frau Küppers Ergebnisse zeigen, dass es keine atomisierte Gesellschaft von Einzelpersonen gibt. Die Singles wünschen sich ebenso oft Kinder wie Paare und auch das Klischee vom karriereorientierten Single stimmt so nicht.

(Adapted from Single: Voraussetzung für die Karriere, ‘Die Zeit’, 42/2001)

[here is how I tackled the task]

die Bevölkerung - population

das Erwachsenenalter - adulthood

das heißt - that is (to say)

beschäftigen (beschäftigt, beschäftigte, beschäftigt) regular weak verb - to occupy, engage
sich beschäftigen - to occupy oneself
„Danach habe ich mich mit der Genealogie beschäftigt“ - After that I devoted myself to genealogy

die Frage - question

lauten - read

das Ergebnis - conclusion

Man kann sie nicht alle über einen Kamm scheren - one can not shear all with one comb.

16% Prozent der Bevölkerung sind Singles, das heißt Menschen im mittleren Erwachsenenalter (zwischen 21 und 49 Jahre alt) ohne Partner. Beate Küpper hat sich mit dieser Frage in ihrer Doktorarbeit beschäftigt. Das Ergebnis lautet: Man kann sie nicht alle über einen Kamm scheren.

sehen (sieht, sah, gesehen) strong verb - to see, look; watch
(Man sieht sich - be seeing you)

die Vorstellung / Vorstellungen - ideas, concepts

sollen (soll, sollte, gesollt) modal verb - should, be supposed to //
„Sie sollten sich mehr bewegen“ - you should get more exercise

mal sollen sie ... sein

einsam adj - lonely // unglücklich adj - unhappy

lebensfroh adj - buoyant

genussorientiert adj - consumption oriented

karrierebewusst adj - career conscious

Das sieht man auch an den Vorstellungen über Singles. Mal sollen sie einsam und unglücklich sein, mal sollen sie lebensfroh, genussorientiert und karrierebewusst sein.

vorstellen (stellt vor, stellte vor, vorgestellt) regular weak verb - to introduce, present; put/move forward

können (kann, konnte, gekonnt) modal verb - can, to be able to, know (how to); be allowed to

das Alleinleben - living alone

das Lebenskonzept - concept of life

auf Dauer - long term

die Partenrschaft - partnership

„For most singles living alone is not a long term concept of life, they will be able to find a new partner.“

Für die meisten Singles ist das Alleinleben kein Lebenskonzept auf Dauer, sie können sich eine neue Partnerschaft vorstellen. ...

„Frau Küppers research concludes ...“

„that there is no ...“

atomisierte - atomised (doesn’t even make sense in English)

die Gesellschaft - society

die Einzelpersonen pl - individual persons

„atomised society of individual people.“

... Frau Küppers Ergebnisse zeigen, dass es keine atomisierte Gesellschaft von Einzelpersonen gibt. ...

wünschen (wünscht, wünschte, gewünscht) regular weak verb - to wish, want, long for, desire

ebenso oft - just as often

„Singles want children just as much as couples.

auch - also

das Klischee - cliche

„and also the cliche of the career oriented single is not correct.“

... Die Singles wünschen sich ebenso oft Kinder wie Paare und auch das Klischee vom karriereorientierten Single stimmt so nicht.

(Adapted from Single: Voraussetzung für die Karriere, ‘Die Zeit’, 42/2001)

Permalink
Share post
A few years ago

Thema 9 - generationen: Übung 5.1

Visible to anyone in the world
Edited by David McColl, Thursday, 29 Jul 2010, 15:27

A short exercise but good practice for me in writing German. I've highlighted the important word location changes.

Übung 5.1

ich glaube (I think)

ich denke (I believe )

ich meine (I think)

ich bin der Meinung

Die Deutschen sterben aus. // Ich glaube nicht, dass die Deutschen aussterben.

1 Deutschland braucht mehr Einwanderer.

brauchen (braucht, brauchte, gebraucht) regular weak verb - to need, require

Ich meine, dass Deutschland mehr Einwanderer braucht.

2 Zu viele alte Menschen sind schlecht für die Gesellschaft.

Ich bin der Meinung, dass zu viele alte Menschen schlecht für die Gesellschaft sind.

3 2050 hat Deutschland nur noch 30 Millionen Einwohner und Einwohnerinnen.

Ich denke, dass Deutschland 2050 nur noch 30 Millionen Einwohner und Einwphnerinnen hat.

4 Die Prognosen über die Zahl der Deutschen sind falsch.

Ich glaube, dass die Prognosen über die Zahl der Deutschen falsch sind.

5 Europa ist 2050 ein Kontinent der Greise.

Ich bin der Meinung, dass Europa 2050 ein Kontinent der Greise ist.

 

 

Baumann, U. (2003). Generationen - Thema 9 - Rundblick 5: Beginners' German L193. Milton Keynes: The Open University.

 

 

Permalink
Share post
A few years ago

Thema 9 - generationen; Übung 1.3

Visible to anyone in the world
Edited by David McColl, Thursday, 29 Jul 2010, 15:28

This is moving on to a passage from the current schedule. It is about the future and consequences of more older people and fewer younger people in Germany. (My colour disappears when I post, so try to imagine this blog in colour)

Übung 1.3

Mein Wörterbuch

weniger - fewer or less // sieben weniger drei ist vier

weniger „¹ Komparativ^ wenig ² umg ≈ minus: fünf weniger drei ist zwei
(Langenscheidt-Redaktion, 2009)

Abschnitt eins

wahrscheinlich adj- probable // die Wahrscheinlichkeit - probability

 „Es gibt wahrscheinlich im Jahre 2050 (zweitausendfünfzig) weniger Kinder und auch weniger Schulen und Kindergärten.“

1 Es gibt 2050 wahrscheinlich weniger Kinder und auch weniger Schulen und Kindergärten in Deutschland.

der Arbeitsmarkt - labour market

der Arbeitnehmer - employee / die Arbeitnehmer

ändern(ändert, änderte, geändert) regular weak verb - to alter, change
(Listen, Di_Donato, & Franklin, 2005)

[deuten] duetlich adj - clear

 „Und der Arbeitsmarkt ändert sich: Wahrscheinlich gibt es deutlich weniger Arbeitnehmer.“

2 Auf dem Arbeitsmarkt gibt es weniger Arbeitnehmer.

die Menschen pl - people

 „Wenn es mehr alte Menschen gibt, dann bekommen sie vermutlich weniger Rente.“

3 Die alten Menschen bekommen 2050 wahrscheinlich weniger Rente.

 „Und in Deutschland braucht man mehr Altenpflege und Altenheime.“

4 Man braucht mehr Altenpflege und Altenheime für die alten Menschen.

die Auswirkungen pl- conseqeuences, effects, impact, ramifications

 „Und es hat auch Auswirkungen auf das Gesundheitswesen: Mehr alte Menschen bedeutet mehr Ärzte und mehr Krankenhäuser.“

5 Die Deutschen brauchen 2050 wahrscheinlich mehr Krankenhäuser und mehr Ärzteim Gesundheitswesen.

die Zahl - number

zunimmt - increases // abnimmt - decreases

Nun - well

„Interviewer Frau Doktor Stricker, was für mögliche Konsequenzen hat es, wenn die Zahl der Deutschen über 60 Jahre zunimmt und die Zahl der jungen Leute abnimmt?

Frau Doktor Stricker Nun, die demographischen Veränderungen haben wahrscheinlich große Auswirkungen auf die deutsche Gesellschaft. Es gibt wahrscheinlich im Jahre 2050 weniger Kinder und auch weniger Schulen und Kindergärten. Und der Arbeitsmarkt ändert sich: Wahrscheinlich gibt es deutlich weniger Arbeitnehmer. Wenn es mehr alte Menschen gibt, dann bekommen sie vermutlich weniger Rente. Und in Deutschland braucht man mehr Altenpflege und Altenheime. Und es hat auch Auswirkungen auf das Gesundheitswesen: Mehr alte Menschen bedeutet mehr Ärzte und mehr Krankenhäuser.“
(L193, Runblick 9)

 

Langenscheidt-Redaktion (2009). Power Wörterbuch Deutsch. Berlin: Langenscheidt.

Listen, P., Di_Donato, R., & Franklin, D. (2005). The Big Yellow Book of German Verbs. New York: McGraw Hill.

 

 

Permalink
Share post
A few years ago

L193 Thema 1

Visible to anyone in the world
Edited by David McColl, Thursday, 1 Jul 2010, 09:38

Thema 1 - Vor der Reise

The Course is spilt up into Thema, the first one is entitled Vor der Reise. But what does it mean? The course starts with a grammatical adventure.

Das Wörterbuch

das Thema /die Themen  - theme or topic

die Reise - journey, trip, passage
// Gute Reise - Have a good journey.

Grammatik

Although we do not get to this point within the course until much later in Thema 6 (Murphy, 2003), let’s deal with this first.

Wechselpräpositionen ober Akkusativ oder Dativ?“ (Stief & Stang, 2010) p135-7

Some prepositions take the dative case. Others, including vor, can take more than one case. But, if the accusative is dynamic and the dative is static, which do we use here?

But die Reise (acc), der Reise (dat).

On balance, vor der Reise - for the trip.

 

Murphy, L. (2003). Wohnen - Thema 6 - Rundblick: Beginners' German L193. Milton Keynes: The Open University.

Stief, V. C., & Stang, C. (2010). German Grammar in a Nutshell. Berlin und München: Langenscheidt.

 

 

 

Permalink
Share post

This blog might contain posts that are only visible to logged-in users, or where only logged-in users can comment. If you have an account on the system, please log in for full access.

Total visits to this blog: 135901